Примеры использования: for all the

'What Germany has done for this one little Dutchman she will do for all the children of the world,' he said.
- То, что Германия сделала для этого маленького голландца, она сделает для всех детей в мире, -сказал он.
Thanks for all the good advice and is it all right for me to love Maria?
Спасибо за добрые советы, ну, а Марию мне можно любить?
"Roark," she said. "I want to remain here with you for all the years we might have."
- Рорк, - сказала она, - я хочу остаться здесь с тобой на все оставшиеся нам годы.
But we want you to understand clearly, once and for all, that there are going to be no speeches and no songs.
Но мы хотим, чтобы ты ясно понял раз и навсегда, что не будет никаких речей и песен.
Sorry for all the red tape.
Прошу прощения за всю эту волокиту.
For all the nearby airports.
Во всех ближайших аэропортах.
Pickering sighed. "NASA, for all its flaws, must remain a government entity."
Пикеринг вздохнул: - НАСА, при всех его недостатках, должно оставаться правительственным подразделением.
The only thing I maybe have to go on is the value for all the hostname entries inside our silent installation file.
Единственное, на что мне, возможно, придется пойти, - это значение для всех записей имени хоста внутри нашего файла автоматической установки.
That goes for all the papers. Put it on the teletype."
Это касается всех газет, передайте это по телетайпу.
No, you have gone far enough already; farther than I'd have gone for all the king's dominions."
Ты и так уж далеко зашел; дальше, чем я бы решился за все королевские владения.
Eritrea cannot accept this state of affairs for all the cogent reasons cited above.
Такое положение дел, по всем указанным выше убедительным причинам, Эритрею устраивать не может.
Thank you very much for all the support."
Большое спасибо за вашу поддержку".
The Security Council must ensure accountability for all the perpetrators of crimes against humanity and war crimes.
кто виновен в совершении преступлений против человечности и военных преступлений.
This specific category of drivers creates special problems for all other drivers.
Именно данная категория водителей создаёт особые проблемы для других участников дорожного движения.
No wonder, then, that for all the atrocity in this book, there’s never any sense of real wrongdoing, or real pain.
Поэтому неудивительно, что, несмотря на все зверства в этой книге, никогда не возникает ощущения реального проступка или настоящей боли.
- Purchase orders and contracts for all the abandoned government buildings in Massachusetts.
- Заказы и контракты для всех заброшенных правительственных зданий в Массачусетсе.