Примеры использования: failed to fet
- все
- неудачный
- неудавшийся
- провальный
- неисправный
- неудачно
- потерпеть неудачу
I don't wanna hear "three failed marriages."
Failed Geena Davis Sitcom 1986...
Провальный ситком 1986 года "Джина Дэвис"...
Look, this guy was trying to write a love song, obviously failed, and decided to call it quits.
Смотрите, этот парень пытался написать любовную песню, видимо, неудачно, и он решил с этим всем покончить
If you'd had two failed marriages, you'd understand.
Over the years, I've been in so many failed relationships.
Always, Sir Knight, I will trust your valour with making my excuse to my master Cedric, in case mine own wit should fail."
Я уж надеюсь, сэр рыцарь, что ваша доблесть будет мне защитой перед моим хозяином Седриком, когда мое остроумие потерпит неудачу.
By all means, let's discuss the failed attempts to contact me, not the reason behind them.
Ну разумеется, давайте обсудим неудавшиеся попытки связаться со мной, а не причину, по которой вы это делали.
"It allows me to experiment, and often fail, without feeling inhibited or constrained.
"Это позволяет мне экспериментировать, часто неудачно, и не чувствовать себя сдерживаемым или ограниченным.
You're just a lamb, a failed Baptist.
- It's a failed furnace in an old house?
There is no sorrow I have thought more about than that-to love what is great, and try to reach it, and yet to fail."
Мне так понятно ваше горе - ведь невыносимо тяжко поставить перед собой великую цель, вложить в нее всю душу и потерпеть неудачу.
All I know is, I can't have another failed marriage.
"When I had my heart operations ten years ago, the first one failed and almost killed me, and the second one cured me," he continued.
Десять лет назад, когда у меня были операции на сердце, первая прошла неудачно, и я чуть не умер, зато вторая исцелила меня.
So, Mabel, you still wanna erase those failed summer romances?
Your job is to protect your client at all costs, from the prosecution to the judge, our failed justice system, but mostly, you protect them from themselves.
Ваша работа - защищать клиента любыми средствами от обвинения, от судьи, от нашей провальной правовой системы, но, по большому счету, вы защищаете их от самих себя.
I am full of fears, for if I fail there, I am an outcast in the world forever.'