Примеры использования: eyes off

“All right, then,” Black said, without taking his eyes off the rat. “Tell them whatever you like. But make it quick, Remus. I want to commit the murder I was imprisoned for... ”
- Ну, хорошо, - согласился Блэк, не сводя глаз с крысы. - Расскажи им всё, что сочтёшь нужным. Только быстрее, Рем. Я хочу совершить убийство, за которое был осуждён...
"Jove, isn't she a pretty gal?" and never took his eyes off her except when the negus came in.
"Ну, разве она не прелесть?" - и не спускал с нее глаз, пока не подали пунш.
Before he’d had time to think, Harry had taken his eyes off the Snitch and looked down.
Не успев как следует подумать, Гарри отвёл взгляд от Проныры.
Ivan did not for a moment take his eyes off Mantsev.
Иван не спускал глаз с Манцева.
Get your eyes off the page.
Оторвите взгляд от страницы.
I faced Horridge all the time. I never took my eyes off his thin, pernickety, little face and those gold-rimmed pince-nez.
Я все время глядел на Хорриджа, ни разу не отвел глаз от его тощей тупой физиономии и этого золотого пенсне.
Varvara Petrovna waited, not taking her eyes off him.
Варвара Петровна ждала, не сводя с него глаз.
Julia never took her eyes off her.
Джулия не спускала с нее глаз.
He could not take his eyes off the ankle.
- Китинг не мог оторвать глаз от лодыжки.
I fed her with my own hands, gave her her bath, put her to bed, never took my eyes off her for nights together, and screamed when it seemed to me that the nurse was just going to drop her.
Я кормил ее из своих рук, купал, укладывал спать, не сводил с нее глаз по целым ночам и вскрикивал, когда мне казалось, что нянька ее сейчас уронит.
It was so putrid I couldn't take my eyes off it.
Он был до того гнусный, что я глаз не мог отвести.
You never take your eyes off her.
Ты никогда не отрываешь от нее глаз.
Cooper had not taken his eyes off Tracy for an instant. He had waited for her next move.
Купер не сводил глаз с Трейси ни на минутку. Он ждал следующего её шага.
A boy selling kvas never took his eyes off her.
Мальчик, продавец квасу, не спускал с нее глаз.
“Snape?” said Black harshly, taking his eyes off Scabbers; for the first time in minutes and looking up at Lupin. “What’s Snape got to do with it?”
- Злей? - хрипло переспросил Блэк, впервые за всё время отводя взгляд от Струпика. - А при чём тут Злей?
Natasha kept pulling everyone by sleeve or dress, urging them to "look at Papa!" though as it was they never took their eyes off the couple.
Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку.