Примеры использования: executors

I said I was the executor of the will and I needed to talk to him.
Я сказала что я исполнитель завещания и мне нужно с ним поговорить.
But the issue isn't whether Quentin Sainz was competent when he made me executor, but rather, would it have been his intent to do so if he were.
Но вопрос не в том, был ли Квентин Сейнз дееспособен, когда сделал меня исполнителем завещания, а в том, принял ли бы он это решение, если бы был дееспособен.
I have 3 available executors.
У меня есть 3 доступных исполнителя.
He's saying Quentin wasn't competent when he made me executor.
Он утверждает, что Квентин не был дееспособен, когда назначил меня исполнителем.
He was the executor of the dead widow's estate.
Он был исполнителем завещания покойной вдовы.
Bumping the numbers of executors is an ugly temporary workaround.
Увеличение числа исполнителей - это уродливый временный обходной путь.
Wanted me to act as an executor of her will.
Она хотела, чтобы я был исполнителем её завещания.
How are you gonna be the executor of my living will?
Как ты собираешься быть исполнителем моего "завещания о жизни"?
"As you know," said Mr Entwhistle, "I am the executor of Richard Abernethie's will -"
- Как вам известно, - продолжал мистер Энтуисл, -я являюсь душеприказчиком мистера Ричарда Эбернети...
But the executor is her real daughter...
Но распорядитель - ее настоящая дочь...
Often there are widows and widowers and executors.
Часто встречаются вдовы, вдовцы и душеприказчики.
I'll write a note to my own solicitor, the sportsman who was my father's executor.
Нет, лучше напишу записку знакомому адвокату -помнишь, тому спортсмену, который был душеприказчиком у моего отца.
And as executor, Goodman's entitled to a piece of that.
И как распорядитель, Гудман причитается доля от этого.
Classical performers are trained to be exacting executors of often complex rhythms.
Классические исполнители обучены быть требовательными исполнителями часто сложных ритмов.
I speak now not as a medical man but as a trustee and executor of Sir Charles's will."
Я сейчас говорю не как врач, а как доверенное лицо и душеприказчик сэра Чарльза.
I'm the executor of the estate.
Я распорядитель имущества.