Примеры использования: excuse me bruh

"Excuse me," she said, "I have to see the warden. I'm---"
Извините, — сказала она, — я должна увидеть начальника тюрьмы. Я…
"Excuse me," Tony said. "I-I didn't bring my paints with me."
- Простите, - сказал Тони. - Я... я не принес краски.
So, really, dear old Pooh, if you'll excuse me -What's that."
Итак, в самом деле, старина Пух, если ты меня извинишь Что это?"
Inspector Ricci was defeated. He had no excuse for holding the train any further. There was nothing more he could do.
Инспектор потерпел поражение. Оправданий для дальнейшей задержки поезда не было. Все оказалось бессмысленным. Он не спал всю ночь,
She sounded eager for an excuse to escape the smell.
- Американцу показалась, что девушка ищет любой предлог, чтобы сбежать от этого тошнотворного аромата.
And because he knew he was weak, he grew more and more stern and painstaking and much less likely to accept an excuse or a borderline disability.
Чем сильнее его мучили сомнения, тем более дотошным он становился и непримиримым ко всяким отговоркам в сложных, спорных случаях.
"Excuse me," she said apologetically. "All the tables seem to be occupied. Would you mind if I joined you?"
Извините, — начала она, — но, кажется, все столы заняты. Вы не против, если я присоединюсь к вам?
"Excuse me, Mrs Banks, but if you want to be here for some time -"
- Простите, миссис Бэнкс, но если вы хотите остаться здесь еще на некоторое время...
"Excuse me, you occupied separate rooms?"
- Простите меня, вы занимали отдельные номера?
"Excuse me," he continued: "necessity compels me to make you useful."
- Извините меня, - сказал он, - необходимость заставляет меня воспользоваться вашей помощью.
"But how do you... Excuse me... So you knew Blazheiko? ...I did have, I did!
-А откуда... Позвольте... Так вы знали Блажейко?.. Имел, имел!
Have to figure excuse but Adam must never be seen."
Придется придумать объяснение, почему Адама нельзя видеть.
Don't give him any excuse to report violence."
Не давайте повода к провокациям!
Only excuse I could see for a Family talk-talk was fact that I was due to be shipped Earthside next day, labeled as grain.
Единственной причиной нашего семейного сборища могло быть мое завтрашнее отплытие на Терру с наклейкой "Зерно".
If youll excuse me, I said, I think youre talking nonsense.
Простите меня, сказала я. По-моему, это чепуха.
'Mrs. Heathcliff,' I said earnestly, 'you must excuse me for troubling you.
- Миссис Хитклиф, - начал я серьезно, - извините, что я вас тревожу.