Примеры использования: eternal despair

The director shook his head in despair.
Директор в отчаянии покачал головой.
They had just noticed this when a cry of despair broke from every animal's throat. A terrible sight had met their eyes.
Но едва они обратили на это внимание, как у всех вырвался вопль разочарования.
But what we call our despair is often only the painful eagerness of unfed hope.
Но нередко то, что мы принимаем за безысходность, - на деле оказывается жаждой надежды.
The Eternal City.
Вечный город.
A few wild vines had grown up around the trees, remains of arbors. And the eternal dark weeds.
То тут, то там торчащие из пепла рваные куски арматуры, хилые побеги дикого винограда и бесконечная черная трава.
You know how people long to be eternal.
Ты же знаешь, как люди хотят стать бессмертными.
Jamie was filled with anger and despair.
Гнев и отчаяние переполняли юношу.
Something destroyed the Pit of Despair.
Что-то разрушило Впадину Разочарования.
The field only reveals to man his own folly and despair, and victory is an illusion of philosophers and fools.
Дано лишь осознать на поле брани безрассудство свое и отчаянье; победа же - иллюзия философов и дураков".
Between hope and despair.
Между надеждой и унынием.
Had her ears been stopped up then, that she had not heard the cursed music of despair which sounded behind the walls?
Неужели она была так глуха, что не слышала в те времена ужасного голоса безнадежности, доносившегося из-за этих стен?
The extravagant delirium of large cities, or an eternal historical phenomenon?
Влажной бред больших городов или это вековечное историческое явление?
"This entire universe is pervaded by me, in that eternal form of mine which is not manifest to the senses.
Вся вселенная полна мною, моим извечным "я", недоступным для человеческих чувств.
But more chairs were brought, and the eternal questioning about the dynamite went on.
Приносили все новые стулья, и допрос о динамите продолжался все в той же неизменной форме.
"I saw the opening maw of hell, With endless pains and sorrows there; Which none but they that feel can tell- Oh, I was plunging to despair.
Разверстую я видел ада пасть. Там бедствия теснилися толпою. Неизреченным мукам несть числа - Отчаянье овладевало мною.
Well, the symptoms include depression, restlessness, anxiety, despair, reduction of self-esteem, and actual cognitive impairment.
Симптомы включают в себя депрессию, возбуждённость, тревогу, уныние, снижение самооценки и даже потерю способности рационально мыслить.