Примеры использования: dream to

But I've realized it's so much more important to open up this dream to more people.
Но я поняла, что куда более важно открыть эту мечту для большего количества людей.
Pavel Nikolayevich dreamed, literally dreamed, of introducing public executions for speculators.
И Павел Николаевич мечтал, именно мечтал о введении публичных казней для спекулянтов.
Surprisingly, a moment after this extraordinary occurrence, the doctor fell back to sleep, and in the morning he decided that he had dreamed it all.
Удивительно, что спустя минуту после такого необыкновенного происшествия доктор опять уснул, а утром решил, что все это ему приснилось.
'I shall think it a dream to-morrow!' she cried. 'I shall not be able to believe that I have seen, and touched, and spoken to you once more.
- Завтра мне будет казаться, что это было во сне! -вскричала она. - Я не смогу поверить, что я тебя видела, и касалась тебя, и говорила с тобой еще раз.
If the world is a football and players nomads what ties us to this dream, to this history?
Если мир - это футбол, а игроки - кочевники, что связывает нас с этой мечтой, с этой историей?
You see, it was like I was me, in the dream, and then again kind of like I wasn't me - like I was somebody else that looked like me - like - like my daddy!
Понимаете, это как будто я во сне, а потом вроде как будто не я - а вроде кто-то другой на меня похожий... Вроде моего отца!
For many musicians it’s a dream to earn their living by doing music.
Многие музыканты мечтают о том, чтобы зарабатывать на жизнь, сочиняя и играя музыку.
I dream of Belgrade, Chubura.
Мне снится Белград, Чубура.
None of this is happening, Tracy thought. This is all a terrible dream. Oh, please, God, don't let any of this be real.
Ничего этого не происходит, думала Трейси. Все это ужасный сон. О, Господи, не дай этому стать реальностью.
"It's always been my dream to dedicate my life to making music.
"Я всегда мечтал о том, чтобы посвятить свою жизнь созданию музыки.
Tell me, have you ever dreamt of a Governor General or . . . maybe even an imperial minister?"
Скажите, а вам никогда не снился какой-нибудь генерал-губернатор или... даже министр?
But as to the other places, especially the cottage and the lake (as she described them) I can only suppose that her dream was the reflection of mine.
Но относительно других мест, особенно коттеджа и озера (как она описывала их), я могу только предполагать, что ее сновидение было отражением моего.
I wept for my lost happiness, for my vain dreams, but not for her as she is now.
Я плакал о потерянном счастии, о тщетной мечте, но не о ней, как она теперь.
But fame, celebrity, are sweet only at a distance, when you only dream about them.
Но слава, знаменитость сладки лишь издали, когда о них только мечтаешь.
In a dream that night, Ostap saw Zosya's sad shadowy face, and then Panikovsky appeared.
Ночью Остапу приснилось грустное затушеванное лицо Зоси, а потом появился Паниковский.
“As a Buddhist monk,” His Holiness remarked, “I remember I’m a monk even in my dreams.
«Я буддийский монах, – заметил Его Святейшество, – и помню об этом даже в своих сновидениях.