Примеры использования: drag the

"Bah!" said Ippolit Matveyevich and dragged the chair towards the door.
- Фу, - сказал Ипполит Матвеевич. И потащил стул к двери.
You wanna drag the kid back?
Ты хочешь вытащить ребёнка обратно?
"I'm surprised at you, Lichonin," he said squeamishly. "We have gathered together in our own close company, yet you must needs drag in some vagabond.
- Удивляюсь я тебе, Лихонин, - сказал он брезгливо. - Мы собрались своей тесной компанией, а тебе непременно нужно было затащить какого-то бродягу.
What did you dragged my father into?
Во что Вы втянули моего отца?
If you do not yet have tiers on the canvas, drag the virtual machine template anywhere on the canvas.
Если на полотне еще нет уровней, перетащите шаблон виртуальной машины в любое место на полотне.
You have to drag the other end through.
Ты должна тянуть другой конец через него.
The user can also manually drag messages from his inbox to the personal archive.
Кроме того, пользователь может вручную перетаскивать сообщения из папки входящих сообщений в свой личный архив.
And he's agreed; but there are difficulties in regard to the son, and the business, which ought to have been arranged long ago, has been dragging on for three months past.
И он согласен; но тут есть затруднения относительно сына, и дело это, которое должно было кончиться давно уже, вот тянется три месяца.
As he dragged it along it felt like a sack of scrap-iron.
Он ощущал его и тащил его как мешок железного лома.
You dragged me up here for this?
Ты из-за этого меня сюда притащил?
A woman couldn't drag a body round the house.
Женщина не могла бы таскать тело по дому.
Must you drag Charlotte into all this?
Стоит ли втягивать Шарлотту во все это?
Unidentified male, dragged by a bus.
Неопознанный мужчина, протащило автобусом.
He trudged along, dragging the pole behind him on the sidewalk.
"Говорила я тебе..." Нога за ногу он поплелся по тротуару, волоча за собой удилище.
Under the shouted directions of Moreau I heard the three white-swathed Bull-men begin dragging the victim down towards the water.
Я услышал, как Моро громко отдал распоряжения, и трое закутанных в белое человеко-быков поволокли жертву к воде.
The two skat players dragged the frantic egghead off with them.
Оба игрока увели Головастика, который был уже совершенно вне себя.