Примеры использования: disturbs

"Your Eminence, I'm sorry to disturb you, but a lady wishes to see you.
- Простите, что беспокою вас, ваше высокопреосвященство, но вас хочет видеть какая-то дама.
It had ceased to disturb him long ago.
Впрочем, сам вопрос отличия давным-давно перестал его волновать.
He thought the hammering might disturb his wife."
Он боится, как бы стук молотков не потревожил его жену.
Ethel's visit did not disturb Kate very much when it happened.
Встреча с Этель не сильно обеспокоила Кейт.
"Does the thought of having Jewish blood disturb you?"
- А тебя очень смущает, что в твоих жилах, может быть, течет еврейская кровь?
"Hush, Benjy." Caddy said. "You'll disturb Mother.
- Тихо, Бенджи, - сказала Кэдди. - А то маму растревожишь.
Nature is not a balanced totality which then we humans disturb.
Природа не является сбалансированной тотальностью, которая потом нарушается людьми.
Something was the matter, his routine had been disturbed.
Что-то случилось, нарушился какой-то порядок, к которому он привык.
He looked tired, and I did not like to disturb him.
У него был усталый вид, и мне не хотелось тревожить его.
"Do not let this letter disturb you; do not answer tomorrow, or the next day, or even until you come, if it will give you pain.
Пусть это письмо не расстраивает тебя; не отвечай завтра, или на следующий день, или даже до твоего приезда, если это тебе больно.
That I am going to disturb again,' he thinks, with that faint lift of lip, thinking Again?
"Которого я опять побеспокою", -- думает он, по обыкновению своему чуть вздернув губу, -думает Опять?
And then an idea suddenly struck her, which made her shudder and even disturb Mitya, who glanced severely at her.
И тут ей вдруг пришла мысль, заставившая ее вздрогнуть от волнения и даже встревожить Митю, который за это строго взглянул на нее.
Be very careful or you'll disturb her further.
Будь осторожен, чтобы не расстроить ее еще больше.
I did not mean to disturb anything.
Я не хотела ничего здесь нарушать.
Seldon leaned close and whispered to her (he hesitated to disturb the others),
Селдон придвинулся поближе к ней и прошептал (он очень боялся нарушить сосредоточенное молчание других).
A human being in perfection ought always to preserve a calm and peaceful mind and never to allow passion or a transitory desire to disturb his tranquillity.
Совершенный человек всегда должен сохранять спокойствие духа, не давая страсти или мимолетным желаниям возмущать этот покой.