Примеры использования: disobeying

And if we obey God, we must disobey ourselves; and it is in this disobeying ourselves, wherein the hardness of obeying God consists.
И если мы повинуемся Богу, мы должны всякий раз ослушаться самих себя; вот в этом-то неповиновении самим себе и состоит вся трудность повиновения Богу.
they could simply disobey you.
Они просто могут не послушаться меня.
No one dares to disobey their orders!
Никто не смеет не подчиниться их приказу.
The Army has invested a lot of money to make you an airplane pilot, and you've no right to disobey the doctor's orders.'
Военное министерство вложило в вас массу денег, чтобы сделать из вас пилота, и вы не имеете права не слушаться врачей.
Disobey a direct order?
Нарушить прямой приказ?
DISOBEYING THE SUNDAY LAW.
НЕПОДЧИНЕНИЕ ВОСКРЕСНОМУ ЗАКОНУ.
Why did you disobey?
Зачем ты ослушалась меня?
Well, we wouldn't want to disobey the Chancellor.
Хорошо, не будем ослушиваться канцлера.
Unthinkable to disobey the iron voice from the wall.
Немыслимо ослушаться железного голоса из стены.
Do you know what happens to obstinate daughters who disobey their fathers?
Ты знаешь, что бывает с упрямыми дочерьми, которые ослушиваются своих отцов?
You have been taught to disobey me here.
Здесь тебя научили не повиноваться мне.
Fred had received this order before, and had secretly disobeyed it. He intended to disobey it again.
- Фред не в первый раз получал это приказание и продолжал втайне его нарушать.
Then I must disobey.
Тогда я не могу подчиниться.
"I have told my sister everything and she insists on my parting from you," I read. "I could not hurt her by disobeying.
"Я рассказала всё сестре, и она требует, чтобы я рассталась с вами, - прочел я. - Я была бы не в силах огорчить ее своим неповиновением.
Did you disobey your mum?
Disobey that order and I will hurt you.
Не подчинитесь этому приказу - пострадаете.