Примеры использования: desert i

"The villains," he said, "the base treacherous villains, to desert me at this pinch!"
- Подлецы, - сказал он, - предатели! Покинули меня в такую важную минуту!
It would pay you to desert me just now."
Но если бы ты теперь бросила меня, тебе было бы лучше.
Cargill, don't desert me!
Карджилл! Не оставляйте меня.
"You are deserting me?"
One night, from a telephone deep in the Saudi desert, I proposed.
Однажды ночью, разговаривая по телефону глубоко в саудовской пустыне, я сделал ей предложение.
And this... this is the best desert I've ever been to.
А это... это лучшая пустыня, в которой я был.
Look, he deserted me.
Слушай, это он меня бросил.
It was desert for me when I was down there.
Для меня это была пустыня, когда я был там.
This is the best desert I've ever been to.
Это лучшая пустыня, в которой я бывал.
If you ever desert me, I'll go to hell.
Если ты когда-нибудь меня бросишь, я покончу с собой.
I trust the hole in the desert I'd leave you in.
Я доверяю яме в пустыне, где бросил бы тебя.
There is something terribly appalling in our situation, yet my courage and hopes do not desert me.
Положение наше ужасно, но мужество и надежда не покидают меня.
All I can want is that you should not desert me, as you think of doing," she said, understanding all he had not uttered. "But that I don't want; that's secondary.
Я могу хотеть только того, чтобы вы не покинули меня, как вы думаете, -- сказала она, поняв все то, чего он не досказал. -- Но этого я не хочу, это второстепенно.
I was true, and he trampled upon me and deserted me.
Я была верна ему, а он надо мной надругался и бросил меня.
Don't desert me, darling.
Не оставляй меня, дорогая.
I know that man had something to do with it but you should never have deserted me and my patience has run out.
Я знаю, что тот человек как-то был с этим связан, но ты не должен был бросать меня, и моё терпение лопнуло.