Примеры использования: decide whether

And I am trying to decide whether I can be of any real use to him."
А я пытаюсь решить, смогу ли я быть ему в самом деле полезен.
And you can't let crazy people decide whether you're crazy or not, can you?'
Ho ведь сумасшедшие не могут решать, сумасшедший ты или нет.
Boys decide whether you are girly or not?
Парни решают, женственная ты или нет.
She can decide whether or not she wants to throw these away.
Она сама решит, выбросить это, или оставить.
So you first need to decide whether or not you are using Core Data.
Итак, сначала вам нужно решить, используете ли вы основные данные или нет.
I still have to decide whether I want to do this.
Я все еще должна решать хочу ли я это сделать.
When, after an hour's sleep, the giant shook him awake, he was no longer able to decide whether the grey light at the window was that of dawn or of evening.
Лязгала дверь, на пороге появлялся высокий охранник, и он вставал с койки, не понимая, рассвет ли сереет за мутным стеклом или угасающий зимний день.
I have to decide whether to make Milhouse human again.
Я решила сделать Милхауса снова человеком.
"It is eminently mine to ask such questions, when I have to decide whether I will have transactions with you and accept your money.
- Я имею полное право задавать подобные вопросы, так как именно мне предстоит решать, согласен ли я иметь с вами дело и принимать от вас деньги.
The men could not classify the tone of his voice; they could not decide whether it was too great a calm or too great an emotion.
Никто из присутствующих не взялся бы охарактеризовать тон его голоса - был ли в нём переизбыток спокойствия или переизбыток чувств.
He could not decide whether he had succeeded with her or failed miserably.
Он не мог решить, что же у него с ней вышло -полный успех или полная неудача.
How would he ultimately decide whether to run?
Как бы он в конечном счете решил, баллотироваться ли ему?
Don't know enough yet to decide whether it's a case for Scotland Yard or not.
Я знаю подробности еще недостаточно, что бы решить, передавать ли это расследование Скотланд Ярду.
"Quite," said Carbury. "You satisfy me of what really happened, then it's up to me to decide whether action is possible or not - having regard to the International aspects.
- Вполне, - отозвался Карбери. - Вы выясните, что именно произошло, а я уж буду решать, что делать, учитывая международные аспекты.
Decide whether or not to turn.
Решайте, повернуться вам или нет.
They will decide whether or not to accept it.
Они решат принять его или нет.