Примеры использования: debilitate

It means you feel fear because it affects the human nervous system and debilitates the will.
Это значит, что вы чувствуете страх, потому что он действует на нервную систему человека и ослабляет волю.
It is debilitating, but exciting.
Это истощает, но захватывает.
Your husband's medical record says that he died after a long, debilitating illness?
Пролистал медецинские карты Вашего мужа... в них говорится, что он умер... после длительной, изнуряющей болезни?
It would debilitate me.
Это ослабило бы меня.
If we are not careful, it can be debilitating and sadly prevent us from realizing our true potential.
Если мы не будем осторожны, он может ослабить нас и, как это ни прискорбно, помешать нам реализовать свой истинный потенциал.
"I had prostate cancer that, for me, was debilitating," he said.
"У меня был рак простаты, который меня истощил", - сказал он. -
I have a debilitating disease.
У меня изнурительная болезнь.
Your spirit will be debilitated.
Ваш дух ослабляется.
But that would debilitate Grayson Global.
Но это ослабит Грэйсон Глобал
Either way, the trauma was debilitating.
Так или иначе, травма истощила его.
The effects will vary from person to person... either death or debilitating agony.
Воздействие будет изменяться от человека к человеку... либо смерть, либо изнурительная агония.
Even in low doses, the combination of these drugs is massively debilitating.
Даже в небольших дозах комбинация этих препаратов сильно ослабляет.
Yeah, I'm sure your glaucoma's debilitating.
Да, я уверена, что ваша глаукома истощает вас.
My wife is in debilitating pain.
Моя жена испытывает изнуряющую боль.
“I have no choice but to not let it debilitate me,” he said, referring to the scandals.
“У меня нет выбора, кроме как не позволять этому ослаблять меня”, - сказал он, имея в виду скандалы.
So the debilitating injuries that you suffered are entirely the result of the McManns' negligence?
Изнуряющая боль, которую вы испытываете это полностью результат халатности МакМаннов?