Примеры использования: dairy pro

- You brought your pro, alan?
- Ты привел своего про, Алан?
I'm a total pro.
Я просто профи!
Come on. "We know you are pro-gun control"?
Ладно вам. "Мы знаем, что вы сторонник контроля за оружием"?
Another oafish Irish shearer, or a clodhopping yokel from some Wahine dairy farm?
Тоже какой-нибудь ирландец-стригаль или тупой мужлан с молочной фермы под Уэхайном?
I go to the dairy for lunch.
Я иду в маслодельню на обед.
"I was the dairy hand, and sometimes I used to see Fee in the distance, walking with a little boy about eighteen months old.
Я там работал подручным на маслобойне, бывало, видел издали - Фиа гуляет с мальчонкой, годика полтора ему.
- I'm not asking to do the pro...
- Я не прошу делать про...
Caught his wife in bed with some golf pro.
Застал жену в постели с каким-то гольфистом-профи.
Quid pro quo, Clarice.
Услуга за услугу, Кларис.
Vittoria boarded first, like a seasoned pro, barely even stooping as she passed beneath the whirling rotors.
Виттория поднялась на борт первой. С видом профессионала, лишь чуть-чуть пригнувшись, она прошла под лопастями винта.
Pro: she's learning to take care of herself.
Плюс: она учится заботиться о себе сама.
They've got nice little dairy herds, and they get four crops of alfalfa a year."
У них по десять-двадцать хороших дойных коров, и в год они собирают четыре урожая люцерны.
I worked in the dairy, he always used to follow me home.
Я работала на сыроварне, он всегда провожал меня домой.
If I hadn't thought, we wouldn't have done the dairy.
Если бы не я, этого молочного хозяйства у нас бы не было.
- Quid pro quo.
- Услуга за услугу.
I'd be satisfied if I could just make enough to hire the best pro around and play two hours every day."
Меня вполне бы устроило, если бы я зарабатывала достаточно, чтобы нанимать лучшего профессионала и играть с ним по два часа в день.