Примеры использования: could you plea

His voice was harsh, half defiance, half plea.
- Голос стал резче, в нём слышалось что-то от вызова, что-то от просьбы.
You've entered a plea of not guilty.
Вы сделали заявление о невиновности подзащитного.
When you are, you need to enter a formal plea for mercy and ask to be sent to the Wall.
Когда это произойдёт, ты должен подать прошение о помиловании и просить отослать тебя на Стену.
The Dean entwined his fingers on his stomach and waited for the plea he expected.
Декан сплёл пальцы на животе и замер в ожидании предполагаемой просьбы.
Mr. Diaz, are you ready to enter a plea?
Мистер Диаз, вы готовы сделать заявление?
What about "plea"?
А как насчет "прошения"?
At Ronnie's urgent plea they crossed to the square, and spent some time examining the tanks.
По настойчивой просьбе Ронни они перешли через площадь и постояли немного, разглядывая танки.
- I'm not doing a plea.
- Я не буду делать заявление.
It's a plea for attention.
Это призыв обратить на неё внимание.
And finally, there's the plea.
И, наконец, обращение.
One of the ways to limit your exposure is what's called a structured plea.
Один из способов ограничить вашу засветку это так называемая "структурированная жалоба".
Even so, we're still at least six votes short of a majority, and you saw how effective my plea was today.
Даже так, нам не хватает шести голосов до большинства, и вы видели, насколько эффективен был мой сегодняшний призыв.
Parents are making a plea to the twist that took their kid.
Родители передают обращение тем, кто похитил их ребенка.
I'd like to see if the D.A. is open to a plea.
Хотела бы знать, готов ли прокурор подать жалобу.
Our plea is simple.
Наш призыв прост.
'Here are Sean's parents, Amy and David Marshall, 'with a personal plea to their son's abductor.'
С нами в студии его родители, Дэвид и Эми Маршаллы, с личным обращением к похитителю их сына.