Примеры использования: consummation

Guernica is the consummation of surrealist art.
Герника - это вершина сюрреалистического искусства.
On to the consummation in 1928, and the fireworks.
Переходим к завершению в 1928 году и фейерверку.
This excellent script awaits its consummation elsewhere.
Этот превосходный сценарий ждет своего завершения в другом месте.
Without such a continuity, the consummation would be meaningless.
Без такой непрерывности завершение было бы бессмысленным.
But now an astonishing battle of wills is threatening its consummation.
Но теперь удивительная битва воль угрожает ее завершению.
As senior husband he spent our wedding night with her--but consummation was only formal.
В качестве старшего мужа он чисто символически провел с ней брачную ночь.
Hers was the calm ecstasy of achieved consummation, the peace, not of mere vacant satiety and nothingness, but of balanced life, of energies at rest and in equilibrium.
Восторг ее был тихим экстазом осуществленного слияния, покоем не пустоты, не серой сытости, а гармонии, жизненных энергий, приведенных в равновесие.
Not in a month, or two, or three, could his huge land investment be carried to a successful consummation.
Не месяц и не два требовалось на то, чтобы с успехом завершить спекуляцию таких масштабов, как спекуляция землей, затеянная Харнишем.
It is the consummation of the UNION, for all time.
Это завершение СОЮЗА на все времена.
But with Victor, there was something like consummation.
Но с Виктором было что-то вроде завершения.
Appetite, consummation, satiation: the parallels are legion.
Аппетит, удовлетворение, насыщение: параллелей множество.
It is also a painting of paradise, of desire's absolute consummation.
Это также картина рая, абсолютного удовлетворения желания.
Such would be, to quote Hamlet, “a consummation devoutly to be wished”.
Таково было бы, цитируя Гамлета, “завершение, которого следует искренне желать”.
Feeling lurks in that interval of time between desire and its consummation.
Эмоция таится в промежутке между позывом и его удовлетворением.
And when he came into her, with an intensification of relief and consummation that was pure peace to him, still she was waiting. She felt herself a little left out.
Но вот он вторгся в ее плоть, неистово, жадно, словно торопился сбросить тяжкое бремя, и сразу исполнился совершенным покоем, она все выжидала, чувствуя себя обойденной.
And the moment of its consummation had come at last.
И момент исполнения настал наконец.