Примеры использования: come to you

I did not come to you with that in view."
Я пришла к вам совсем не за этим.
Don't you remember how I used to come to you in Ninth Street and how I saw you day after day in the penitentiary in Philadelphia?
Фрэнк, неужто ты забыл, как я изо дня в день приходила к тебе в филадельфийскую тюрьму?
Then I come to you and that which you tell me well, again I do not believe
Затем я иду к вам И тому, что рассказываете вы, я тоже.., не верю.
"Uncle, I have come to you!" she cried, and burst into tears.
- Дядя! я к вам! - крикнула она и вдруг залилась слезами.
"I know," said Carla Lemarchant. "That's why I've come to you.
- Знаю, - сказала Карла Лемаршан. - Поэтому и пришла к вам.
Harold come to you?
I have come to you," he said coldly.
Я шел к вам, -- сказал он холодно.
It is no happy accident I came to you today.
Не счастливая случайность привела меня к вам сегодня.
Unhappy men will come to you.
Несчастные придут к тебе.
He will come to you straight."
I should have come to you after to thank you for saving me.
Мне следовало подойти к вам и поблагодарить за мое спасение.
Q. So if they come to you again to run, what will you do?
В. Итак, если они снова придут к вам, чтобы баллотироваться, что вы будете делать?
I'll come to you whenever I have beaten you -whenever I know that I have hurt you - and I'll let you own me.
Я приду к тебе вновь, как только нанесу удар, когда буду знать, что опять достала тебя, - и я заставлю тебя владеть мною.
You can see that a man of respectability, in a uniform, has come to you, and not some tramp.
Видите, что к вам пришел человек порядочный, в форме, а не какой-нибудь босяк.
Please remain calm and wait for hospital personnel to come to you.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и ожидайте пока сотрудники больницы не подойдут к вам.
In other words, stay arrogant, kids; let them come to you.
Другими словами, оставайтесь высокомерными, дети; позвольте им прийти к вам.