Примеры использования: come to think of

Damn me, but all things are queer, come to think of 'em.
Черт возьми, все на свете странно, если подумать.
Come to think of it, why limit it to 360 integer degrees.
Если подумать, зачем ограничивать его целыми 360 градусами.
Or a BlackBerry, come to think of it.
Или "Блэкберри", если подумать.
Come to think of it, she prefers black.
Если подумать, она предпочитает черное.
And come to think of it, neither do I.
И если подумать, то я тоже не буду.
Come to think of it, neither have I.
Come to think of it, I just did.
Если подумать, я только что это сделал.
Come to think of it, there was another guy.
Если подумать, был еще один парень.
Or, come to think of it, a play.
Или, если подумать, пьеса.
Come to think of it, no.
Если подумать, то... нет.
Come to think of it, your client program could execute that command, capture the output, and send it to the server.
Если подумать, ваша клиентская программа может выполнить эту команду, захватить выходные данные и отправить их на сервер.
Come to think of it, I do know about you.
Если подумать, я действительно знаю о тебе.
Come to think of it, labour usually hurts.
Если подумать, роды обычно причиняют боль.
He might actually have done that, come to think of it.
Если подумать, он действительно мог бы это сделать.
And none, come to think of it, seem possible or likely.
И ни один из них, если подумать, не кажется возможным или вероятным.
Come to think of it, they really shouldn't be so funny.
Если подумать, они действительно не должны быть такими смешными.