Примеры использования: coddling
- все
- баловать
- ухаживать
- нянчиться
- нянчить
- избаловать
- прочие переводы
Some judicial systems in this country coddle criminals. Well, in Louisiana, we don't believe in that.
I didn't coddle your brother.
She coddled him, his mother.
I should be ashamed to coddle myself as you do! And yet I am old. I need looking after.
So he nursed and coddled himself and accepted the consolations that were offered him.
- His mother coddled him.
But do I coddle her more than any other loving parent?
I know you don't think much of me, and I know I screw everything up all the time, but you have to understand, I was coddled my entire life.
Знаю, я тебя особо не волную, и я знаю, что я вечно все порчу, но, пойми, со мной нянчились всю мою жизнь.
Like, if it's not my boss, it'll be my husband or it'll be my kids or, like, my Aunt Eileen, who has no one and I'm gonna have to, like, coddle and feed her when she gets older, you know?
Типа, если не боссу, то мужу или детям или тете Эйлин, у которой никого нет и я буду ухаживать за ней и кормить, когда она станет старой
And you can't coddle him.
I’ve seen too much coddling.
We came here to kill these heretics, not coddle them.
You do not coddle mutineers.
He told Congress to "stop coddling the super-rich".
She had fussed over him and planned special dishes for him and coddled him during his innumerable colds.
Did Irisa let you coddle her like this?