Примеры использования: clap of thunder

A single distant clap of thunder came from the sea like a gun of distress.
С моря, словно сигнал бедствия, донесся отдаленный удар грома.
Sadly a clap of thunder cut short proceedings.
К сожалению, раскат грома прервал процесс.
Suddenly, there was a clap of thunder, and she was struck by a bolt of lightning.
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
You said there was a clap of thunder just before he entered the house.
Вы сказали, что был удар грома как раз перед тем, как он вошел в дом.
Suddenly, as if the mountains were cracking open, there was a tremendous clap of thunder.
Внезапно, как будто горы разверзлись, раздался оглушительный раскат грома.
With a clap of thunder, the lights cut out, and there is a commotion as everybody stumbles around.
С раскатом грома гаснет свет, и возникает суматоха, когда все спотыкаются вокруг.
The wind was accompanied by a heavy fall of rain, and one terrific clap of thunder awoke the residents of Greenport.
Ветер сопровождался сильным ливнем, и один потрясающий раскат грома разбудил жителей Гринпорта.
I can't decribe to you the sound , like a great big loud bash, worse than the loudest clap of thunder I've ever herd.
Я не могу описать вам этот звук, похожий на громкий удар, хуже самого громкого раската грома, который я когда-либо слышал.
There was a loud clap of thunder, like an offstage cue. It was time. There was nothing more to say except a final farewell.
Раздался раскат грома, подобно закулисному гонгу. Время. Сказать больше нечего, кроме прощальных слов.
At the first clap of thunder, Mademoiselle Remanjou made the sign of the cross.
При первом ударе грома мадемуазель Реманжу перекрестилась.
Then a clap of thunder occurred and the cloud was producing rain.
Затем раздался раскат грома, и из облака пошел дождь.
A clap of thunder, lightning, something that tells us that she's actually gone?
Раската грома, молнии, чего-то, что подскажет нам, что она и правда ушла?
At every clap of thunder he cried miserably and covered his face with his hands.
При каждом ударе грома он жалобно вскрикивал и закрывал лицо руками.
This sudden horrible rupture affected him like a clap of thunder; it was like a hideous joke, an absurdity.
Этот теперешний внезапный, безобразный разрыв подействовал на него как удар грома. Это была какая-то безобразная шутка, нелепость!
Still we should have heard a noise; for in a night like this, an oath of Hurry Harry's would have echoed in the eastern hills like a clap of thunder."
Однако мы должны были бы услышать шум: крики и ругань Гарри Непоседы разбудили бы эхо на восточных холмах, словно удар грома.
While a case was on trial in court a terrific clap of thunder was heard in the rear or the Court House, another an ...
Пока дело рассматривалось в суде, сзади или в здании суда раздался оглушительный раскат грома, еще один взрыв...