Примеры использования: clamoring

A new clamor arose from the crowd, and the pilot looked over to see a line of cardinals processing solemnly out of the Vatican onto St. Peter's Square.
Над толпой прокатилась очередная волна шума, и пилот увидел цепочку кардиналов, торжественно выходящих из Ватикана на площадь Святого Петра.
(reporters clamoring)
(репортёры кричат)
The merchants closed their shops, and came out to swell the general chorus of alarm and clamour.
Купцы закрывали свои лавки и выходили на улицу, увеличивая разноголосый хор тревожных и торжествующих криков.
A complaining clamour, modulated in savage discords, filled our ears.
Тогда поднялись жалобные вопли, дикие, негармоничные.
The seismograph has to be fixed to bedrock and be removed from the constant clamor and vibration of the city levels."
Иначе на сейсмозаписи будут случайные пики и постоянный фон от городского шума.
'Silence!' said the ruffian. 'To the devil with your clamour!
- Молчать! - крикнул негодяй. - Черт тебя подери с твоим криком.
The terrible clamour abates.
Страшные вопли стихают.
Will was sitting in his glass-walled office from which he could watch the activity of his mechanics without hearing the clamor of their work.
Уилл сидел в своей стеклянной клетке-конторе, откуда мог следить за работой механиков, отгородясь от производственного шума.
Well, they can clamor all they like.
Ну, они могут требовать всё, что захотят.
(women clamoring)
(женщины галдят)
The people who stood around were so astonished at his wonderful dexterity, that they could not even give vent to their surprise in their usual clamour.
Зрители, теснившиеся вокруг, были так потрясены этим чудом искусства, что даже не выражали своего изумления обычными в таких случаях возгласами.
Arthur: People are clamoring for our thoughts.
Артур: Люди требуют наших мыслей.
In the back of my mind I sensed a sudden despair, knowing that later I would regret this abandonment, but I thrust it aside for my emotions were clamouring for expression.
В глубине души я знал наперед, что позже пожалею о своей несдержанности, но тут же забыл об этом: мои чувства требовали немедленного выхода.
Gringoire shuddered, and turned towards the side whence the clamor proceeded.
Гренгуар вздрогнул и обернулся в ту сторону, откуда доносились возгласы.
The press is clamoring for the return of the pupil.
Пресса требует возвращения ученика.
We packed it away by the plateful and clamored for more.
Мы уплетали это пюре целыми тарелками и требовали добавки.