Примеры использования: child's
- все
- ребенок
- детка
- младенец
- деточка
- сын
- прочие переводы
And yet, my children, it's far better for her in her pit than for us in ours ... Well, let's cross ourselves for the last time—and home! ... "
А все-таки, дети мои, ей в ее яме гораздо лучше, чем нам в нашей... Ну, последний крест - и пойдем домой!..
saying heatedly. “Harry’s got a right to know. I’ve tried to tell Fudge, but he insists on treating Harry like a child. He’s thirteen years old and —”
говорил мистер Уэсли. - У Гарри есть право знать правду. Я пытался убедить в этом Фуджа, но он воспринимает Гарри как младенца. А парню уже тринадцать...
If you care to use that word, what is base is to forsake husband and child for a lover, while you eat your husband's bread!"
Если вы хотите употребить это слово, то подлость -- это бросить мужа, сына для любовника и есть хлеб мужа!
You opened this child's skull without his parents knowing, after what happened last time?
I can see that innocent child in that there girl's belly a-burnin'."
Ms. Reppe’s own small hands, in “children’s wedding gloves” embellished with fake jewels and marabou feathers, portray the stepsisters.
Собственные маленькие ручки г-жи Реппе в “детских свадебных перчатках”, украшенных поддельными драгоценными камнями и перьями марабу, изображают сводных сестер.
Child, it's the soundtrack to my life.
Детка, это же саундтрек к моей жизни.
My child's crying.
"Come to bed, child," I said gently. "It's almost morning."
Come, my cat children! it's time we went back to our own side of the house."
One volunteer might show up at a child’s house to take him to school at 7 a.m., another at 10 and yet another at noon.
Один доброволец может прийти в дом ребенка, чтобы отвести его в школу в 7 утра, другой - в 10, а третий - в полдень.
- Child, it's your brother, Benjamin.
In her life's isolation she centered on the child's head all her shattered, broken little vanities.
Устав от душевного одиночества, она сосредоточила на сыне все свое неутоленное, обманувшееся честолюбие.
You, children's children, are crying with contempt, with rage and with hate
He is in a child's sleep by this time, I suppose; it's time I should take my craftier head to my more worldly pillow.
Сейчас он, наверное, уже спит сном младенца, так не пора ли и мне склонить свою более трезвую голову на свою более жесткую подушку.
All concerts start at 7:30 p.m.; the gates open at 6, with free children's activities starting 15 minutes later; picnicking is encouraged.
Все концерты начинаются в 7:30 вечера; ворота открываются в 6, а бесплатные детские мероприятия начинаются через 15 минут; рекомендуется устраивать пикники.