Примеры использования: chicanery

And, at worst, it speaks of political chicanery to question anyone's intimate relations in this manner, cos I have nothing to be ashamed of.
А в худшем случае, говорят о политических придирках к интимным отношениям любого, поэтому мне нечего стыдиться.
You know my one regret, though, I gotta tell you, is the chicanery it took to waylay you here in Hemlock Grove.
Знаешь, должен признаться, единственное, о чем я сожалею, это придирки, которые подстерегаь Вас здесь в Хемлок Гроув.
The chicanery and graft were remarkable.
Махинации и взяточничество были замечательными.
This rule prevents chicanery involving the stymie rule.
Это правило предотвращает махинации, связанные с правилом загона в тупик.
There's going to be tremendous chicanery around this. . . .
Вокруг этого будет огромная шумиха. . . .
It might, though, put an end to some of the current chicanery.
Однако это могло бы положить конец некоторым нынешним махинациям.
You've got murder to your credit, and husband stealing, attempted fornication, lying and sharp dealing and any amount of chicanery that won't bear close inspection.
На вашем счету - убийство, увод жениха, попытка совершить прелюбодеяние, ложь, двурушничество и всякие мелкие мошенничества, в которые лучше не вдаваться.
You think this is bad, this... this chicanery?
Вы думаете, что это плохо... эти словесные ухищрения?
More than chicanery is involved.
Здесь замешано нечто большее, чем просто мошенничество.
More chicanery about Scooter Libby?
Опять придирки насчет Скутера Либби?
The day of Conventions and their chicanery is past.
День Съездов и их придирок прошел.
the last decade and half of galloping financial chicanery.
последние полтора десятилетия галопирующих финансовых махинаций.
A distaste for marketplace chicanery runs deep with the Boers.
Отвращение к рыночным махинациям глубоко укоренилось у буров.
But skill trumps chicanery, and Argentina has plenty of the former.
Но мастерство превосходит хитрость, а в Аргентине их предостаточно.
Or would you say that subtlety, chicanery, trickery, were here at work?
Или, может быть, при создании Mycteroperca были пущены в ход коварство, вероломство, лживость?
Lucas, have you eyeballed the chicanery that's taking place outside?
Лукас, ты видел эти махинации снаружи?