Примеры использования: calms

Herney sighed, his expression remarkably calm.
Харни вздохнул, однако лицо его выражало полное спокойствие.
We had gone to bed in a mood of worried calm, but when we awoke it was to a very different situation.
Заснули мы в обстановке тревожного затишья, а когда проснулись, обнаружили, что все изменилось.
The atmosphere was one of holy calm.
Кругом торжественная тишина.
When you fly into a deep calm, You need something to read.
Находясь в спокойной обстановке, нужно обязательно иметь с собой что-то почитать.
Get calm and clear!'
Успокаивайся и приводи что там у тебя в порядок.
Chubby Z, let's calm this boo by posing for her, poster style.
Чабби Зи, давай утихомирим эту буку, сделав позу в стиле постера!
She shut her eyes and strained to calm her trembling, concentrating.
Она закрыла глаза и старалась унять дрожь.
"Did you hear what the priest read at the evening service?" he said, when she finally grew calm. "Oh, what sufferings He underwent!
- Слышала ты, что за всенощной сегодня читали?- спросил он, когда она, наконец, затихла, - ах, какие это были страдания!
Despite the clanging bells, the area seemed perfectly calm.
Несмотря на колокольный звон, на площади царил полнейший покой.
It was a dead calm.
Был мертвый штиль.
But even as she spoke it, a sudden calm fell on her spirit, her head began to stop spinning and even the giddiness of the brandy was lessened.
Но как только она его произнесла, в душе ее наступило внезапное успокоение, голова перестала кружиться и даже чувство опьянения как будто прошло.
“Oliver, calm down!” said Fred, looking slightly alarmed.
- Оливер, успокойся! - Фред был слегка напуган
The warmth of his hand did more to calm Rachel's nerves than anything he could have said.
Тепло его руки оказалось лучшим лекарством: никакие слова не смогли бы так успокоить.
Now calm the hell down.
А теперь, черт возьми, угомонись.
I'd calm Travis down before he went home.
Я угомонил Трэвиса прежде, чем он пошел домой.
Three hours out of Sydney the seas dropped to a glassy calm and fog stole in furtively from the far Antarctic, wrapping itself about the old ship.
Через три часа после стоянки в Сиднее море утихло, и старый пароход обволокло туманом, который подкрался по зеркальной глади с далекой Антарктики.