Примеры использования: by way

He is not approved by our Government of Vichy, but many of our young men are slipping away to join him, some by way of Spain and others in boats across the Manche.
Наше правительство в Виши его не одобряет, но многие наши молодые люди хотят присоединиться к нему; кто бежит через Испанию, кто на лодках через Ла-Манш.
'I have read also,' he said, 'some of the early works of Mrs Ariadne Oliver. She is by way of being a friend of mine, and of yours, I think.
- Еще я прочел кое-что из ранних книг миссис Ариадны Оливер, - сказал он, - моей, между прочим, приятельницы, и твоей, кажется, тоже.
It was built, by way of amendment, upon earlier proposals.
Она была составлена путем внесения поправок в представленные ранее предложения.
They were coming to the house by way of the garden, Frith having told them doubtless that I was in the morning-room.
Они вошли в дом через сад, вероятно, Фрис сказал им, что я в кабинете.
'By the way, I saw old Hilda the other day.
"Между прочим, я видела на днях Хильду.
Achieving autonomy should be done by way of negotiations and solutions acceptable to both sides.
Достижения автономии необходимо добиваться путем проведения переговоров и принятия решений, приемлемых для обеих сторон.
Three weeks after he arrived he was married, to the daughter of a family of Huguenot stock which had emigrated from Carolina by way of Kentucky.
Через три недели после приезда он женился на девушке из гугенотской семьи, эмигрировавшей из Каролины через Кентукки.
'By the way, you've recommended me a good patient, poor lady!
- Между прочим, вы рекомендовали мне хорошую пациентку. Бедная леди!
'By the way, who chose your niece's Christian names, Rosemary and Sheila? Your sister or yourself?'
- А кстати, кто выбирал имена для вашей племянницы, вы или сестра?
And you totally look 50, by the way.
И ты, к слову, безусловно выглядишь на 50.
Sails to Join Dewey's Fleet by Way of Suez Canal.
Плывет, чтобы присоединиться к флоту Дьюи через Суэцкий канал.
By the way, Mr Percival Fortescue is here now.
Кстати, здесь сейчас мистер Персиваль Фортескью.
By the way, there are plenty of reasons for unjustified hopes
К слову, причин для неоправданных надежд уже предостаточно.
Music sends its wordless messages by way of tones moving through time.
Музыка посылает свои бессловесные послания посредством тонов, движущихся во времени.
"By the way, Peter, the hospital called while you were out.
- Кстати, Питер, пока тебя не было, звонили из больницы.
By the way, many traders intuitively understood this long ago.
К слову, многие трейдеры интуитивно это давно уже поняли.