Примеры использования: bury the hatchet

“Come on, Hermione, come and have some food,” Harry said, looking over at Ron and wondering whether he was in a good enough mood to bury the hatchet.
- Да ладно тебе, Гермиона, пойдём, съешь чего-нибудь, - предложил Гарри и оглянулся на Рона -достаточно ли хорошее у него настроение, чтобы зарыть топор войны?
Look, Lois, what do you say we just bury the hatchet, huh?
Лоис, что скажешь, если мы просто помиримся, а?
When are you gonna bury the hatchet?
How do I bury the hatchet with Stephie?
Как же мне помириться со Стефи?
I'm here to bury the hatchet.
Then they buried the hatchet, and now I guess they're working together again.
Потом они помирились, и теперь, видимо, они снова работают вместе.
I want you to bury the hatchet with Jack.
Я хочу, чтобы ты зарыл топор войны с Джеком.
You show anger to make your point, then bury the hatchet with the help of a kiss and some cuddling.
Вы проявляете гнев, чтобы высказать свою точку зрения, а затем закапываете топор войны с помощью поцелуя и объятий.
Let's just say we bury the hatchet.
Conference Colleges Bury the Hatchet.
Конференц-колледжи Зарывают Топор войны.
Earth and Mars are gonna bury the hatchet and hammer out a treaty.
Когда Земля и Марс закопают топор войны и согласятся на перемирие.
They agreed to bury the hatchet and lead by example.
Они согласились зарыть топор войны и подавать пример.
"Let's bury the hatchet.
In fact, Thatcher's foes – her internal Conservative party foes – turned up to bury the hatchet.
На самом деле враги Тэтчер – ее внутренние враги из Консервативной партии – явились, чтобы зарыть топор войны.
Look, it's time we bury the hatchet.
Настало время закопать топор войны.
I took it because it was a chance to bury the hatchet and move on.
Я взял его, потому что это шанс зарыть топор войны и жить дальше.