Примеры использования: brought i

You can bring me a glass of Marsala, too - between the incendiary bombs.
- Между зажигательными бомбами принесите и мне стакан марсалы.
The food you're bringing me, Susan-- it's poisoned.
Еда, которую ты приносишь мне, Сьюзан - отравлена.
The moment was destined, every choice bringing me closer to this one line.
Момент предназначен, любой выбор подводил меня ближе к этой дорожке.
My father'll bring me back to Metropolis in a few years.
Мой отец планирует вернуть меня в Метрополис через пару лет.
It was Laroche-Mathieu, the deputy, the future minister, who brought it to me.
Это мне сообщил депутат, будущий министр, Ларош-Матье.
'Bring me some pens and paper; I will try and write myself.' She sat up, trembling all over with feverish eagerness.
- Принеси мне перья и бумагу. Я постараюсь написать сама! - она выпрямилась, дрожа от лихорадочного рвения.
I mean you're nice, you bring me stuff,dogs love you.
В смысле, ты забавный, ты приносишь мне разные вещи, прям как домашний песик.
This brings me to the central goal of this presidency: reaching agreement on a programme of work.
Это подводит меня к центральной задаче данного председательства: достижению согласия по программе работы.
Holding the bills in my hand, I looked at her. "Why did you bring me here?"
Зажав в руке банкноты, я посмотрел на нее. -Почему ты привела меня сюда?
I'm lately married to Mr. Heathcliff, and he has brought me here-I suppose, by your permission.'
Недавно я вышла замуж за мистера Хитклифа, и он привез меня сюда - надеюсь, с вашего разрешения.
The one who brings me the best necklace will get to keep the next best.
Та, что принесет самое красивое ожерелье, получит в награду какое-нибудь похуже.
I mean, you didn't just bring me out to talk about Khaleesi.
Ты ведь пригласила меня сюда не для разговора о Кхалиси.
BRING ME ANOTHER MUi?DEll. ,By VThitr, mn Ohmbers.
ПРИНЕСИ МНЕ ЕЩЕ Муи? Делл. , Клянусь ВТиром, мн Омберс.
You brought me here to provoke a fight, hoping I would kill you.
Ты привел меня сюда, чтобы начать драку, в надежде, что я убью тебя.
"Prince, you seem to have brought me here on purpose to insult me!" I cried, beside myself with anger.
- Князь! Вы, кажется, нарочно привезли меня сюда, чтоб оскорбить! - вскричал я вне себя от злости.
They brought me to a shaman, and he somehow stemmed the bleeding.
Принесли к шаману, и он как-то остановил кровь