Примеры использования: born this

It was born this morning
Он родился этим утром
The world (which is circumscribed by lofty impassable mountains) has been given into the hand of the high-born, and this Rajah they knew: he was of their own royal house.
Мир, обнесенный высокими непроходимыми горами, находился в руках высокорожденного, а этого раджу они знали: он происходил из их королевской династии.
I was born this way.
No longer bore this Amazon the shameful flight of her party.
Эта амазонка не могла дольше выносить позорного бегства своих соратников.
Evil was not born this winter.
Зло не родилось этой зимой.
He could not bear this marriage, and yet it seemed to him to be better than many other things that might have happened.
Не по душе ему был этот брак, хотя он понимал, что с Дорианом могло случиться многое похуже.
I can't bear this!
Я не могу этого выносить!
We were born for this.
Мы были рождены для этого.
She had not left Luke O'Neill after all, she had gone back to him, borne this beautiful lad who might have been his, had he not married the Church first.
Значит, она все же не ушла от Люка О'Нила, вернулась к нему и родила этого красивого паренька, который мог бы быть сыном его, Ральфа, не сочетай он прежде свою судьбу с церковью.
"Ah, God of his mercy give me strength to bear this grievous disappointment!"
- Боже милосердный, дай мне сил перенести это тяжкое разочарование!
A curious sight; these bashful bears, these timid warrior whalemen!
Удивительное зрелище - эти застенчивые медведи, эти робкие воины-китобои!
One of them was born this summer.
Один из них родился этим летом.
I was born for this.
Я был рожден для этого.
I pray God to strengthen me to bear this and other calamities, and to bless you always.
Молю бога, чтобы он дал мне силы перенести эту невзгоду, как и все другие, и благословлять вас всегда.
He must also remember that no-one born this century voted for Brexit – let alone a “no-deal” Brexit.
Он также должен помнить, что никто, родившийся в этом столетии, не голосовал за Брекзит, не говоря уже о Брекзите “без сделки”.
I cannot bear this falsity!" he said, with a vigorous gesture of refusal, and he looked with gloomy inquiry towards Darya Alexandrovna.
Я не хочу этого обмана!-- сказал он с энергическим жестом отрицания и мрачно-вопросительно посмотрел на Дарью Александровну.