Примеры использования: bonfire night

This man had burst upon me like a bonfire in the night. He burned brightly, and when he was extinguished, left me feeling that there was truth in his refusal to live as other men.
Этот человек вспыхнул предо мною, словно костер в ночи, ярко погорел и угас, заставив меня почувствовать какую-то правду в его отрицании жизни.
Eamonn, how many roughnecks were out at that bonfire last night?
Эймон, сколько рабочих было у костра прошлой ночью?
A typical Bonfire Night, in other words.
Другими словами, типичная Ночь у костра.
I thought this might be fun, as I enjoyed bonfire night.
Я подумал, что это может быть забавно, так как мне понравилась ночь у костра.
As Bonfire Night approaches, find out how to keep your pets safe and happy.
По мере приближения Ночи костра узнайте, как сделать ваших питомцев безопасными и счастливыми.
But judged by another measurement, sale of fireworks, Bonfire Night is healthy.
Но, судя по другому измерению, продажа фейерверков, Ночь у костра - это здорово.
OK, everybody, it is bonfire night... and we are on fire.
Итак, слушайте все, сегодня ночь великих костров... поэтому мы тоже в огне.
Bonfire night, I'm in bits.
Ночь Костров(Ночь Гая Фокса), я очень сильно пострадал.
Bonfire Night over and done with.
Ночь у костра закончена и закончена.
Bonfire night had nothing on this!
Ночь у костра не имела к этому никакого отношения!
The mob's mission is to reclaim bonfire night.
Миссия мафии состоит в том, чтобы вернуть ночь костра.
A community event has been organised to celebrate bonfire night in Rumney.
В Рамни было организовано общественное мероприятие, посвященное празднованию ночи костров.
So let’s make a pact: next year, let’s make bonfire night a national holiday.
Так что давайте заключим договор: в следующем году давайте сделаем ночь у костра национальным праздником.
Move your hands like Bonfire night sparklers and you will make shapes in the air.
Двигайте руками, как бенгальские огни в ночи у костра, и вы будете создавать фигуры в воздухе.
Funerals on bonfire night...
Похороны в ночь костров.