Примеры использования: bogged down

I know only too well how easy it is to get bogged down in your job.
Я очень хорошо знаю, как просто увязнуть в такой работе.
Let's not get all bogged down in political correctness.
Не будем вязнуть в политкорректности.
Won’t they be bogged down to death if they have two?
Разве они не увязнут насмерть, если у них будет двое?
George is bogged down in the History Department.
Джордж увяз на кафедре истории.
No reason for you and me to get bogged down in ancient history, right?
Мы ведь с тобой не будем вязнуть в том, что сто лет назад было, верно?
The EU is, moreover, bogged down with its own internal problems.
Более того, ЕС увяз в собственных внутренних проблемах.
But, please, don't get bogged down in the details.
Но, пожалуйста, не увязните в деталях.
That said, the film isn't bogged down by music minutiae.
При этом фильм не вязнет в музыкальных деталях.
Don't bog down in detail, Walt.
Главное не увязать в подробностях, Уолт.
He's very confused and bogged down with his book.
Он совсем запутался и погряз в своей книге.
You are getting bogged down in messy details that you don't need to worry about.
Вы увязаете в запутанных деталях, о которых вам не нужно беспокоиться.
We get bogged down in our daily troubles and we forget about the simple things.
Мы увязаем в повседневных заботах и забываем о простых вещах.
But it is important that we not become bogged down over words.
Но при этом важно, чтобы мы не погрязли в мелочах.
Plus, you will need to get bogged down in math in order to really understand them.
Кроме того, вам нужно будет погрязнуть в математике, чтобы по-настоящему понять их.
Let's not get bogged down in shop talk.
Не будем увязать в дискуссиях о магазине.
So and only this way you can not get bogged down in a debt hole, while not denying yourself everything in a week before your salary.
Так и только так вы сможете не погрязнуть в долговой яме, при этом, не отказывая себе во всем за неделю до зарплаты.