Примеры использования: blood a

"Got to clean 'em out both ways," said the operator, standing over the silent woman. "No use getting the stomach if you don't clean the blood.
- Приходится очищать их сразу двумя способами,- заметил санитар, стоя над неподвижной женщиной.- Желудок - это еще не все, надо очистить кровь.
aortic failure, causing dilation of blood vessels ... then blocked coronary artery!
Сбой аорты, вызывающий расширение кровеносных сосудов... потом блокируется коронарная артерия!
If it "fails", the patient will not have his blood pressure checked at the scheduled time; if his blood pressure is abnormal, no alarm (in the larger system) will be triggered.
Если он "выйдет из строя", пациенту не будут проверять его кровяное давление в назначенное время; если его кровяное давление ненормально, сигнал тревоги (в более крупной системе) не сработает.
Tens of journalist have been killed in cold blood for fear that they might tell the world the truth.
Из страха, что те могли бы поведать миру правду, хладнокровно убиваются десятки журналистов.
Knowst thou how blood, which to the heart doth flow, Doth from one ventricle to the other go?
Знаешь ли ты, как кровь, которая течет к сердцу, Течет из одного желудочка в другой?
When they approached to help him, the terrorist pulled a gun out of his bag and shot the two in cold blood.
Когда они подошли к нему, чтобы помочь, террорист выхватил из сумки пистолет и хладнокровно расстрелял их.
Now, with blood barely dry on their lips, project fear has mutated into project stupid-idiots.
Теперь, когда кровь едва высохла на их губах, проект "страх" превратился в проект "тупые идиоты".
But we've got survivors and things that get through, and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.
Но у нас есть выжившие и те, кто прорвался, и получается, что те, кто прорвался - преимущественно хладнокровные.
This menu is homeless teenagers who Blaine kills in cold blood for profit!
Это меню — беспризорные подростки, которых Блейн хладнокровно убивает ради наживы.
He discoursed on the supremacy of brown antlers — which are fresh with blood — to white ones.
Он рассуждал о превосходстве коричневых рогов, на которых свежая кровь, над белыми.
"For some way I heard nothing but the crackling twigs under my feet, the faint rustle of the breeze above, and my own breathing and the throb of the blood-vessels in my ears.
Некоторое время я не слышал ничего, кроме треска веток под ногами, легкого шелеста ветра, своего дыхания и стука крови в ушах.
Keywords: mathematical modelling, pulsating blood flow, non-Newtonian liquid, deformable blood vessels.
Ключевые слова: математическое моделирование, пульсирующий поток крови, неньютоновская жидкость, деформируемые кровеносные сосуды.
Look, Geraldine," he continued, throwing his sword upon the floor, "there is the blood of the man who killed your brother.
Вот, Джеральдин, смотрите, - продолжал он, бросив на пол шпагу, - вот кровь человека, убившего вашего брата.
"If that had caused a problem that led to this hemorrhage, we would have seen a problem with his blood vessels."
"Если бы это вызвало проблему, которая стала причиной этого кровоизлияния, мы бы увидели проблему с его кровеносными сосудами
She has spoken to me since.' But all the blood in his body seemed to rush inwards to his heart as he spoke, and he absolutely trembled.
Она уже со мной разговаривала, - пока он говорил, казалось, что вся кровь из его тела прилила к сердцу, и он дрожал.
No Spill Blood - Good Company We have a real treat to finish of this weeks That New Band Smell.
Не проливайте кровь - Хорошая компания, У нас есть настоящее удовольствие закончить эту неделю Запахом Новой группы.