Примеры использования: because it'

He was talking to the lifeguard, and I was standing a few feet away. McMurphy must of been standing in a hole because he was having to tread water where I was just standing on the bottom.
Он разговаривал со спасателем, а я стоял метрах в двух. Макмерфи, наверно, стоял над ямой, потому что ему приходилось работать ногами, а я просто стоял на дне.
Because Margaret knew she still loved Jamie. I'll always love him, she thought.
Ведь Маргарет по-прежнему любила Джейми и знала, что будет любить вечно.
So if she mourned her lack of company, it was only because she would have liked to have someone to teach her to swim.
Пожалуй, только поэтому ее и огорчало одиночество - жаль, что некому научить ее плавать.
These children are not my own, but I am taking them to England for a friend, because in these times it is better that children should be in their own country.
- Это дети не мои, а моих друзей, и я должен отвезти их в Англию, потому что в такое время лучше детям быть на родине.
Because the diamonds were lying on top of the sand, no equipment would be required.
Никакого снаряжения не требовалось, ведь алмазы лежали прямо на земле.
Because I came here ... Katie, have you ever heard of Hopton Stoddard?"
Поэтому я и пришёл сюда... Кэти, ты когда-нибудь слышала о Хоптоне Стоддарде?
And I tell you my answer. Because you knew quite well that she was dead..." "No, no, do not interrupt me, Madame." He raised an impassioned hand. "You will now listen to me - Hereule Poirot!
Вот мой ответ: потому что вы отлично знали, что она мертва... Нет-нет, не прерывайте меня, мадам! - Он поднял руку. - Выслушайте меня, Эркюля Пуаро!
All of which she loved, because she couldn't swim a stroke.
Все - как нарочно для Мэгги, ведь Г она совсем не умеет плавать.
And because I love you so much, I've agreed to baby-sit this antediluvian wreck of yours.
И поскольку я тебя так люблю, то согласилась сегодня остаться в няньках у твоей проржавевшей доисторической посудины.
The man's deceit was doubly painful because he was the only immediate family Rachel had left.
Ложь на его устах ранила больно, ибо он остался для Рейчел единственным близким человеком.
“That would be because they — er — weren’t Dementors,” said Professor Lupin. “Come and see
- Это оттого, что они - хм - не были дементорами, - ответил Люпин. - Пойди сюда...
"On earth," Ming said, "our bugs stay relatively small because gravity keeps them in check.
- На нашей планете, - заметил Мин, - жуки остаются сравнительно небольшими, поскольку им не дает расти сила притяжения.
Because you kept the love alongside the rose."
Ибо вы вместе с розой сохранили и любовь.
Dane had died because of her selfish absorption in Rain.
Дэн погиб оттого, что она, эгоистка, поглощена была Лионом.
"Signore, because he is a man..." the guard hesitated.
- Синьор, поскольку он - человек... - неуверенно произнес гвардеец.
Sleep on, Dane, because only the good die young.
Спи спокойно, Дэн, ибо только лучшие умирают молодыми.