Примеры использования: baiting

He was kept in the yard for the amusement of customers, and this amusement usually took the form of baiting the captive with Dogs.
Его держали во дворе для забавы посетителей, и эта забава заключалась преимущественно в травле пленника собаками.
You yourself know it's the best way to bait the real Chesapeake Ripper.
Ты сам знаешь, что это лучший способ заманить настоящего Чехасловацкого потрошителя.
Or are you actually baiting the white-haired Mannibal Lecter to come for you?
Или ты на самом деле приманиваешь светловолосого Ганнибала Лектора чтобы тот пришел за тобой?
He's not letting Louise bait him.
Он не даст Луизе затравить себя.
The only question now... what to use as bait.
Весь вопрос в том, какую использовать приманку.
Bear baiting?
Травля медведей?
You think you can pull this bait and switch with us, with me, and get away with it?
Вы думаете, вы можете "заманить и подменить" с нами, со мной, и все сойдет с рук?
Keep on baiting me, Charming.
Продолжай меня травить, Прекрасный принц.
Gassed and ready and there's bait and beer on board."
Баки заправлены, наживка и пиво на борту.
The unsub who used his kid to bait the victims.
Субъект заманивал жертв, используя своего ребенка.
A stone post rose in the midst, to which the oxen had formerly been tied for baiting with dogs to make them tender before they were killed in the adjoining shambles.
В середине ее возвышался каменный столб, к которому в старину привязывали волов и, перед тем как отвести их на ближние бойни, травили собаками, чтобы говядина была мягче.
"Rather a shame to bait old Timothy," he said. "But he really is quite unbelievable.
- Конечно, стыдно дразнить старика Тимоти, -сказал он. - Но его поведение просто невыносимо.
What is badger baiting?
Что такое травля барсука?
"I think joost a while ago I hear you say Mr. Bromden was out digging the red worms for bait."
- Я слышал, ты сказал тут, мистер Бромден копает червей для наживки.
You're being baited, Elizabeth, taunted by a killer who knows where you live.
Он заманивает тебя, Элизабет, и при этом знает, где ты живёшь.
Do I have to bait this priest alone without support?"
Что ж, так мне и дразнить этого несчастного священника одному, без всякой поддержки?