Примеры использования: awared

"I am well aware of my responsibilities to the outside world," Olivetti replied, "and it makes this situation no more grave.
- Я прекрасно осведомлен о своих обязанностях перед внешним миром, - ответил Оливетти, - но все-таки вы не правы. Никакой дополнительной опасности не возникает.
When I talk about masses I refer to aware proletarians.
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат.
"Norah, certainly you're aware that plankton do live in the oceans beneath the ice."
- Нора, ты, разумеется, знаешь, что планктон действительно живет в океане подо льдом.
Is he aware she's up for murder?
Он в курсе, что ее обвиняют в убийстве?
Are you aware of the implications of your present postition?
Вы осознаете все выводы из вашего текущего положения?
Each of these decisions contains risks we should be aware of.
Каждое из этих решений чревато рисками, в которых нам следует отдавать себе отчет.
Aware of the scale of violations in Afrin, many fled their homes.
Осознавая масштабы нарушений в Африне, многие бежали из своих домов.
Also, be aware that requesting an image may not give you a reliable result, as images can be cached by the browser.
Кроме того, имейте в виду, что запрос изображения может не дать вам надежного результата, так как изображения могут кэшироваться браузером.
Already aware of those provocative poses and lethal gestures.
уже сведущий в провоцирующих позах и в разящих жестах.
You are no doubt aware that by Holy Law the camerlegno is ineligible for election to the papacy. He is not a cardinal.
Вам, вне всякого сомнения, известно, что, согласно Святому уложению, камерарий, не являясь кардиналом, папой быть избран не может.
Even the Great Elector is probably not aware of what I am about to reveal.
Даже "великому выборщику" скорее всего не известно то, о чем я хочу сейчас сказать.
But I am not a hypocrite to myself because I was aware the day we declared the Revolution that we would need much money and would have to steal it.
Однако перед самим собой я не лицемерю, ибо уже в тот день, когда мы провозгласили революцию, я понимал, что нам понадобится много денег и вот их придется красть.
Indeed, so long as they are not permitted to have standards of comparison, they never even become aware that they are oppressed.
Больше того, они даже не сознают, что угнетены, пока им не дали возможности сравнивать.
Even now, I am well aware, you are clinging to your disease under the impression that it is a virtue.
Даже теперь, я вижу, вы цепляетесь за свою болезнь, полагая, что это доблесть.
Those who work underground must also be aware of their responsibility.
Те, кто работают внизу, тоже должны чувствовать свою ответственность.
There were few inmates in the prison who could have gotten away with it, but Big Bertha was one of them. The prison authorities were well aware of her power.
Несколько осужденных в тюрьме могли выходить с такими просьбами, и Большая Берта была одной из них. Начальство тюрьмы было хорошо осведомлено о её власти.