Примеры использования: at long last
- все
- наконец
- в конце концов
- прочие переводы
And at long last, Harry believed him. Throat too tight to speak, he nodded.
At long last lunch.
Наконец-то пообедал.
May we now vote, at long last?
At long last, when the fierce heat of the day was dying down, they pulled into Rennes.
Наконец-то, когда жестокая жара начала спадать, прибыли в Ренн.
At long last, Bontshe speaks.
Наконец Бонтше заговаривает.
He will, at long last, be a voice for all people.
В конце концов, он станет голосом всего народа.
You're beginning to understand at long last?
At long last, a marriage proposal!
Наконец-то предложение руки и сердца!
At long last, it's Christmas!
В конце концов, это ведь Рождество!
At long last dawn came, and the sound of the sirens faded.
Наконец, наступил рассвет, и перекличка сирен затихла.
EXCITEMENT AT LONG LAST!
НАКОНЕЦ-ТО ВОЛНЕНИЕ!
At long last, I shall kill you,
В конце концов, я убью тебя,
At long last the spring was properly installed.
Наконец пружина легла на свое место.
At long last, I felt centered.
Наконец-то я почувствовал себя сосредоточенным.
At long last, the cosmic balance has shifted.
В конце концов, космический баланс был смещён.
At long last a tall man, in a long fur coat covered in snow, appeared from the direction of the Shaitan Rock carrying the boy in his arms.
Наконец со стороны Шайтан-камня показался высокий человек в забитой снегом дохе. Он нес на руках Ивана Гусева.