Примеры использования: are you married with kids?

But kids can't pay much so you get a bargain."
Но у ребят нет денег, так что вам повезло.
Regular detainees included unsavory loiterers outside the White House and school kids who sent threatening e-mail pranks.
Обычно они задерживали тех, кто бесцельно слонялся вокруг Белого дома, и детишек, посылавших электронные письма с глупыми угрозами.
'What, you and all them kids?
- Что? Вас да еще всю ребятню?
He began telling her the story of his married life, but curiously enough she appeared to know the essential parts of it already.
Он стал рассказывать ей о своей супружеской жизни, но, как ни странно, все самое главное она знала и без него.
She had been married for twenty-three years, and the death of her husband had left a void in her life.
После двадцати трех лет семейной жизни она тяжело переживала кончину мужа.
Because you changed your Facebook status to "Married"
Потому что ты изменила статус на Фейсбуке на "Замужем"
You're good with kids.
Всё у тебя хорошо с детьми.
I don't like people that dance with little kids, because most of the time it looks terrible.
Вообще я не терплю, когда взрослые танцуют с малышами, вид ужасный.
These kids located Alvarez's deputy spy boss in L-City.
Эти ребятишки накололи заместителя Альвареса по Луна-Сити.
Hazel had handled younger kids all her short life.
Всю свою коротенькую жизнь Хейзел возилась с малышней.
(Kids laughing)
(Детский смех)
We would have to be married under Italian law and the formalities were terrific.
Придется все делать по итальянским брачным законам, и с формальностями будет страшная возня.
I should hate to be married to a man that nobody wanted - like poor Susan.
Я бы не хотела быть замужем за человеком, который никому не нужен, - как бедняжка Сьюзен.
Protestant clergy can marry, why can't Catholic?
У протестантов священники женятся, а католикам почему нельзя?
What is wrong with kids today?
Что случилось с детками в наше время?
Stay with the kid, Sherlock.
Шерлок, останься с пацаном.