Примеры использования: are you keen

Are you keen on paying the penguins a visit?
Вы хотите нанести визит пингвинам?
Are you keen for your kids go to a faith school or one that just caters for girls or boys?
Вы хотите, чтобы ваши дети ходили в религиозную школу или в ту, которая предназначена только для девочек или мальчиков?
As the trade declined and humans left, the wildlife moved back in - which is great if you're a keen birder!
Когда торговля пошла на спад и люди ушли, дикая природа вернулась - и это здорово, если вы увлекаетесь птицами!
Or are you keen on depressing the examiners to death?
Или ты хочешь вогнать экзаменаторов в тоску до смерти?
Were you keen on him?
We've been told you're a keen amateur photographer, Jack.
Мне сказали, что вы заядлый фотограф-любитель.
Or are you saying elizabeth keen is innocent?
Или вы говорите, что Элизабет Кин невиновна?
Why are you so keen to get rid of our child?
Почему ты так жаждешь избавиться от нашего ребенка?
Are you keen to join the world of work, but want to improve your qualifications?
Вы стремитесь приобщиться к миру труда, но хотите повысить свою квалификацию?
"Are you keen to turn a crisis that looks like the death knell of all you believe in into your greatest opportunity yet?"
"Вы стремитесь превратить кризис, который выглядит как похоронный звон всего, во что вы верите, в вашу величайшую возможность?"
The problem is that it is so hard to get off it, which can be frustrating if you're keen on backpacking independently and getting away from the crowds.
Проблема в том, что с него так трудно слезть, что может быть неприятно, если вы хотите самостоятельно отправиться в поход и убежать от толпы.
- Are you keen on soccer?
Doctor, why are you so keen to observe this project?
Доктор, почему вы так сильно хотели наблюдать за этим проектом?
Are you so keen to go?
Тебе так хочется пойти?
Okay, what I'm thinking is, um, did you help Agent Keen fake her death?
А думаю я о... ты помогал агенту Кин подстроить её смерть?
Why are you so keen to drag me over to your side?
Почему тебе так хочется перетащить меня на свою сторону?