Примеры использования: apart from the

Apart from the issue of ownership, Spain is also a supporter of a global approach.
Помимо вопросов ответственности, Испания также является сторонником глобального подхода.
A small octagonal table stood before the fireplace, and beside it were two faded easy chairs, but these, apart from the curtains and a threadbare carpet, were all that were there.
Маленький восьмиугольный столик перед камином, а подле него два выгоревших кресла -вот и все, что здесь было, если не считать портьер и потертого ковра.
Well, apart from the cat..
Не считая кота...
Apart from the poetical exercising in Barkov's spirit that he did, he began to drink and to lie in wait eagerly for the servant girls in the corridors.
Независимо от стихотворных упражнений в барковском духе, он начал попивать и охотно подкарауливал в коридоре горничных девок.
Apart from the learning factor, are there any serious limitations this method implies?
Помимо фактора обучения, существуют ли какие-либо серьезные ограничения, которые подразумевает этот метод?
Apart from the regular work of the farm, and the rebuilding of the windmill, there was the schoolhouse for the young pigs, which was started in March.
Кроме обычной работы на ферме и восстановления мельницы, в марте началось строительство школы.
3. Apart from the reservations provided for in paragraph 1 of this Article, no other reservation to this Protocol shall be permitted.
3. За исключением оговорок, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, никакие другие оговорки к настоящему Протоколу не допускаются.
For maximum security, you should store recovery keys apart from the drives they are associated with
Для обеспечения должного уровня безопасности необходимо хранить ключи восстановления отдельно от связанных с ними дисков
Nor did one know what became of them, apart from the few who were hanged as war-criminals: the others simply vanished, presumably into forced-labour camps.
Неизвестна была и судьба их -- кроме тех, кого вешали как военных преступников; остальные просто исчезали -- надо думать, в каторжных лагерях.
All water courses that cross the road route are temporary, apart from the R. Arys.
Все водотоки, пересекающие трассу автодороги, являются временными, за исключением р. Арысь.
There is no pain or pleasure apart from the mind.
Нет боли и удовольствия отдельно от ума.
Since then, Ashley had sat on a stool at Melanie's feet, apart from the other guests, and talked quietly with her, smiling the slow drowsy smile that Scarlett loved.
И с этой минуты Эшли сидел на скамеечке у ног Мелани в стороне от остальных и улыбался ей своей тихой мечтательной улыбкой, которую так любила Скарлетт.
Apart from the need to invest in health systems, this is the second biggest lesson.
Помимо необходимости инвестировать в системы здравоохранения, это является вторым важнейшим уроком.
Apart from the doctors and the nurses, no one ever disturbed him.
Если не считать врачей и сестер, его никто не беспокоил.
Apart from the affairs?
Не считая любовных связей?
But one wants to live apart from future generations and not only for their sake.
Но ведь хочется жить независимо от будущих поколений и не только для них.