Примеры использования: an angry

An angry, dancing karate-monkey.
Злая, танцующая обезьянка-каратистка.
It was Cyrus who told Charles in an angry letter about Adam's reenlistment against his wishes.
О том, что Адам вопреки отцовской воле завербовался на второй срок, сообщил в сердитом письме Сайрус.
"For your file," he said, "in case you decide to be angry with me."
- Для вашей картотеки, - сказал старик,- на тот случай, если вы вздумаете рассердиться на меня.
His eyes looked malignantly at me, and his gray whiskers bristled like those of an angry cat.
Он злобно сверкнул на меня глазами и весь ощетинился, словно разъяренная кошка.
Tolland shot Corky an angry look.
Толланд сердито взглянул на товарища.
"Don't be angry with me," he said. "I'm so awfully fond of you that I can't help myself."
- Не сердись на меня,- говорил он,- я так тебя люблю, что ничего не могу с собой поделать.
The patient retired sulkily, with an angry scowl.
Больная удалялась, злобно насупившись.
Poirot forestalled an angry retort on Fournier's part by slipping a tactful arm through that of his friend.
Пуаро предвосхитил гневную отповедь со стороны Фурнье, положив ему руку на плечо.
I couldn't be angry with you, it was so beautifully done.'
Я не мог на тебя сердиться, ты так красиво это сделала.
"Don't be angry, Pilar," Fernando said calmly and cheerfully.
- Не злись, Пилар, - сказал Фернандо спокойно и весело.
Presently, the thick vapour condensed and became an unsightly old man with an angry face and a pair of eyes that burnt like coals.
Однако спустя несколько секунд дым собрался, сжался и превратился в малопривлекательного старика со злобным лицом и глазами, горящими, как раскаленные угли.
An angry voice behind Grangier demanded, "What are you doing in here?"
Тут за спиной Грангье послышался рассерженный голос, требовательно спросивший. — Что вы здесь делаете?
"I guess I was angry about what you did with that check.
- Наверное, я разозлился из-за того, что ты сделал с чеком.
But with your colourful history of angry outbursts...
Но при вашей колоритной истории со вспышками гнева...
An angry kid abandoned by his mother?
Разгневанный ребёнок, которого бросила мать?
Oh, do not imagine that I have come like an angry father, who has been brought at last to forgive his children and graciously to consent to their happiness.
О, не считайте, что я явился как грозный отец, решившийся наконец простить моих детей и милостиво согласиться на их счастье.