Примеры использования: amiability
- все
- дружелюбие
- любезность
- добродушие
- мягкость
- прочие переводы
And Mrs. Boynton was the Dragon. A dragon whose sudden amiability was, to Sarah's suspicious mind, definitely sinister.
Ну а драконом, несомненно, являлась миссис Бойнтон, чье внезапное дружелюбие казалось Саре особенно зловещим.
He had a great deal of physical strength, black-loam amiability and elemental simple-heartedness.
His amiability bewitched many.
Matvei Ilyich received Arkady with the amiability, or should we say playfulness, characteristic of the enlightened higher official.
Матвей Ильич принял Аркадия с свойственным просвещенному сановнику добродушием, скажем более, с игривостию.
She returned his kisses out of amiability, but she caught herself thinking of the part she was going to play that night.
Она возвращала ему поцелуи из дружелюбия, но поймала себя на том, что думает о роли, которую ей сегодня предстоит играть.
Servers get good grades for amiability, but our waiter one night was very green.
Despite his amiability and lightness, Dorfman is also a man of gravity and high seriousness.
Несмотря на свою дружелюбность и легкость, Дорфман также является человеком серьезным и очень серьезным.
Many marked him out for his amiability and honesty, says Alajuelense supporter Gadiel Alvarado.
His persistency, the charm of his manners, and his amiability, at last neutralized opposition and reduced obstacles.
В конце концов его постоянство, его очаровательные манеры, его любезность обезоружили излишнюю щепетильность и ослабили препятствия.
The amiability of Matvei Ilyich's manner was equaled only by his dignity.
Мягкость в обращении Матвея Ильича могла равняться только с его величавостью.
She stood for a moment and then spoke. "You'd better all go for a walk this afternoon," she said with unexpected amiability.
Постояв несколько секунд, она промолвила с неожиданным дружелюбием: - Сегодня вам всем лучше пойти на прогулку.
But there is a certain charm and amiability to the script.
Charisma and amiability can get you a long way in politics.
Despite his air of uproarious amiability, Mr. Rostropovich clings to certain formalities.
“I’m just a mother with two children,” she said of her private life with perfect amiability.
Beneath his gruff amiability, there was deep insecurity that, even he admitted, bordered on paranoia.
Под его грубоватым дружелюбием скрывалась глубокая неуверенность, которая, как признавал даже он, граничила с паранойей.