Примеры использования: act a

She was looking out the window of the ticket wagon, watching the last act of the Wild-West show going on in the arena.
Она смотрела в окошко фургона, наблюдая за последним актом шоу "Дикий Запад".
Sometimes I act a lot older than I am--I really do--but people never notice it.
Иногда я веду себя так, будто я куда старше своих лет, но этого-то люди не замечают.
Kato, criticize your shameful acts and answer with the necessary reflection !
Като, критикуй свои постыдные действия и делай это с необходимым осуждением!
With Parker gone, you know I'm acting managing partner, right?
После ухода Паркера ты знаешь, что я исполняю обязанности управляющего партнера, так?
Flea ballerinas dance in tutus; flea acrobats do a high-wire act; a strongman flea lifts a toy locomotive; a Fleamond Hillary scales Mount Everest.
Блошиные балерины танцуют в пачках; блошиные акробаты танцуют на высокой проволоке; блоха-силач поднимает игрушечный локомотив; Блоха-Хиллари взбирается на гору Эверест.
I've a certain friend, he'll manage it... Wait, wait, Lichonin ... Listen to the actor ... That's the third act."
У меня приятель есть один, он устроит... Постой, постой, Лихонин... Послушай актера... Это акт третий.
The acts that we do for no evident reason are sometimes the most rational ones.
Наши действия, совершаемые без видимых причин, иногда и есть самые разумные.
Among those accused was the VRS Acting Chief of Staff, General Momir Zec.
Среди обвиняемых был исполняющий обязанности начальника штаба АРС генерал Момир Зеч.
We have to act a little more responsibly as donors and as the international community.
Мы, доноры и международное сообщество, должны действовать более ответственно.
Under the said Act, a Lands Court has been set up on each island.
Согласно указанному закону, на каждом из островов был создан суд по земельным вопросам.
"You're funny, Shelga. Why should I act logically?
- Чудак вы, Шельга... Зачем же я должен поступать логично?..
I cannot believe even Batiatus so thick, to imagine concealing such an act.
Не могу поверить, что Батиат настолько туп, решив, что сможет скрыть подобный поступок.
Inside the view, I have one thread that acts like a server.
Внутри представления у меня есть один поток, который действует как сервер.
136. In general, this Act adheres closely to judicial procedures.
136. В целом этот закон тесно придерживается судебных процедур.
For we always act so, we women: where the dearie is looking, there we also look; what the dearie sees, that we also see ... I didn't believe at soul in his work, but I went.
Ведь мы всегда так поступаем, женщины: куда милый смотрит, туда и мы что милый видит, то и мы... Не верила я душой-то в его дело, а пошла.
'Few will ever be known for grand acts of courage like them.
"Немногие будут когда-либо известны своими мужественными поступками, как они.