Примеры использования: abruptness
- все
- резкость
- прочие переводы
'I'm not sure I shall go back to Wragby,' she said, with startling abruptness, looking into his eyes with her big blue eyes.
- Еще не знаю, вернусь ли я в Рагби, - сказала она с пугающей резкостью, глядя в его глаза своими синими расширившимися глазами.
The abruptness of the movements of the man who was manipulating him, the freshness of the night, the air which he could inhale freely, had roused him from his lethargy.
Резкость движений прикасавшегося к нему человека, ночная прохлада, свободно вдыхаемый свежий воздух вернули ему сознание.
I will tell you directly, but I beg you beforehand not to be surprised at a certain abruptness in my explanation, It is all so sudden. . ."
Скажу сейчас, но прошу наперед, не удивляйтесь некоторой резкости моего объяснения. Все это так внезапно...
But arm trouble took away his abruptness for a couple of seasons.
What was harder to accept was the abruptness of it all, the shock.
The abruptness of the change raised eyebrows among credit-rating agencies on Wall Street.
Внезапность этого изменения вызвала удивление у рейтинговых агентств на Уолл-стрит.
Bunin’s “In Paris” ends with an abruptness that emphasizes the fragility of life and happiness.
"Sir," said he, "you will excuse my abruptness; but I judge you from your appearance to be pre-eminently a man of the world."
- Сэр, - сказал мистер Роллз, - простите мою бесцеремонность, но, судя по вашей наружности, вы, кажется, человек опытный в делах житейских.
First there was its abruptness.
The marriage grew cold and ended with abruptness.
DeMint’s departure was only unusual for its abruptness.
But there's an abruptness here that suggests punches being pulled.
It values individual touch and rhythm and phrasing, abruptness and negative space.
But he sees the abruptness of the change from the old system to freedom as the main problem.
"Exactly," said John, with rather unnecessary abruptness.
She did not get up and leave the room, as she had done in former days, when his abruptness or his temper had annoyed her.
Она не встала и не покинула комнату, как делала это раньше, когда его грубость или манеры сердили ее.