Примеры использования: a through

You passed through a period of mental paralysis." He turned to Poirot. "I assure you, my friend, that is so!"
Вы проходили через период душевного паралича! - Он повернулся к Пуаро: - Уверяю вас, друг мой, что это так!
I have described my policy as “first justice, then jobs through reform”.
Я характеризую свою политику как «сначала правосудие, а затем обеспечение занятости посредством реформ».
We are taking a strong and decisive lead in TB control through our own national TB emergency plan.
Мы ведем твердую и решительную борьбу с ТБ в рамках нашего собственного национального чрезвычайного плана по борьбе с ТБ.
89. In Benghazi, 40 schools were reportedly damaged or destroyed, including through indiscriminate shelling.
89. В Бенгази, по сообщениям, были повреждены или разрушены 40 школ, в том числе в результате неизбирательных обстрелов.
A further workshop – "a sing-through, read-through" – is planned.
Запланирован еще один семинар – "пение, чтение".
The sight of the villages he passed through was no better than what he had seen in Siberia and the Urals during his flight from forest captivity.
Зрелище деревень, через которые он проходил, было ничем не лучше того, что он видел в Сибири и на Урале во время своего бегства из лесного плена.
And what better way is there to shed a light on six years of absence than through your artform?
А как лучше пролить свет на шесть лет отсутствия, чем посредством своего искусства?
Dialogue continues to take place between UNICEF and LTTE through that forum; two meetings were held in 2006.
Диалог между ЮНИСЕФ и ТОТИ в рамках этого форума продолжается, и в 2006 году были проведены две встречи.
The communist movement develops through multiples enduring junctions requiring proletarian loyalty and humanity.
Коммунистическое движение развивается с помощью многочисленных столкновений, требующих пролетарской верности и человечности,
Yes, what I mean is, thousands of years ago... predators survived through their aggressive... hunting instincts.
Ну, я хочу сказать, что тысячи лет назад хищники выживали благодаря своим агрессивным охотничьим инстинктам.
The bank president Mr. Robert Finlay... is stealing from the bank... mainly through crooked foreign exchange deals.
Президент банка, мистер Роберт Финли ворует у банка, главным образом, путём нечестных валютных махинаций.
But Japan has only pushed the aim to achieve its unilateral ambition through the talks.
Но Япония преследует лишь одну цель: реализовать за счет переговоров свою одностороннюю амбицию.
And you then intend to run a program through your interpreter.
И затем вы намереваетесь запустить программу через свой интерпретатор.
But the system that was allowing this to happen were the new giant networks of information connected through computer servers.
И система, которая позволила такому случиться, состояла из новых гигантских сетей информации, соединённых с помощью компьютерных серверов.
Through this one incident, the Song-Do Troupe may find a rare and exceptional prodigy in our midst.
Благодаря этому инциденту, труппа Сондо найдёт редкое и исключительное чудо среди нас.
Political commitment to principles may be underlined through their adoption or endorsement at high level.
Политическая приверженность принципам может быть подчеркнута путем их принятия или одобрения на высоком уровне.