Примеры использования: a promise

He had promised Hummin to attempt to work out a practical psychohistory, but that had been a promise of the mind and not the emotions.
К нему пришло ощущение того, что с этого дня вся его жизнь круто изменится. Да,- он обещал Хьюммену все свои силы отдать разработке своей теории, но это было обещание ума, а не сердца.
'Your beautiful face is for me a promise of a soul yet more beautiful.
- Ваше лицо для меня - обетование души, еще более прекрасной, чем ваше тело.
It's a promise ring.
Это кольцо обета.
In general the information is more or less promising, not hugely promising, but promising.
В общем информация сейчас более или менее такая обнадёживающая, может быть, не радикально обнадёживающая, но обнадёживающая.
For each policy area, the simulation results of the baseline scenario promise modest improvements in the medium and long term.
В каждой области политики моделирование результатов базового сценария сулит небольшие улучшения в средне- и долгосрочной перспективе.
When Mercer failed to keep a promise to allow Malcolm to take over as manager there followed two years of strife before Mercer was forced out.
Когда Мерсер не сдержал обещание позволить Малкольму занять пост менеджера, последовали два года раздоров, прежде чем Мерсер был вынужден уйти.
This is not a promise, it is an order.
Тут не обещание, а приказ.
- How about a promise ring?
- Как насчет кольца обета?
The prince was equal to the occasion this time too; he gave her a formal, legal promise of marriage in writing.
Князь и тут нашелся; дал ей форменное, законное обязательство, что на ней женится.
And this is a direct promise to the oil market that supply will exceed demand, which in turn will put pressure on oil.
А это прямой посыл нефтяному рынку, что предложение будет превышать спрос, что в свою очередь окажет давление на нефть.
Listen, you promise me something, O.K.?
Послушай, пообещай мне одну вещь, хорошо?
"You must pardon me, my dear neighbour!" answered Allworthy; "I have given a solemn promise, and that you know I never break."
- Нет, извините, дорогой сосед: я дал слово, а вы знаете, что я всегда держу свое слово.
I made a promise once to an old friend. We can finance our own digs. We'll travel all over the world."
Я обещал одному старому другу. Мы сможем финансировать собственные раскопки. Мы будем путешествовать по всему миру.
It amounts to a promise that the data will not be changed.
Это равносильно обещанию, что данные не будут изменены.
As far as I know, the bridge was a delivery on a promise the president had made to the voters.
Насколько мне известно, мост был выполнением обязательств, сделанных Президентом своим избирателям.
And you have to promise no 'diddilies' or 'doodlies.'
А ты должен пообещать, никаких "дидлей" и "дудлей".