Примеры использования: a point

"At least it's a starting point," said Seldon grimly.
- Тогда это наша отправная точка, Дорс!
The bishop smiled. "A fine point. Our desires are in accord. Godspeed."
Епископ улыбнулся:— Да, это существенный момент. Что ж, наши желания совпадают. Бог в помощь!
Why don't you give me two demerit points in a point system we work out right now?
Может, дашь мне 2 штрафных балла в системе штрафных баллов, которую мы прямо сейчас и придумаем?
"Wait; I'm afraid you've raised a point that requires some deliberation.
- Постойте. Боюсь, вы подняли вопрос, который требует некоторого размышления.
For whatever reason, I had let myself believe that this night would be a turning point, that this was the night my life-- my real life-- would finally begin.
По какой-то причине, я решил для себя, что я верю, что эта ночь - переходный этап, что этой ночью моя жизнь - моя настоящая жизнь - наконец-то начнется.
However, with respect, I might point out two possibilities that Enrico Fermi perhaps did not consider.
И всё-таки, при всём уважении, я могу указать на две возможности, которые Энрико Ферми, возможно, не учёл.
I think detective Quinn has a point.
Мне кажется, детектив Квинн прав.
So the Baby Jesus had a point?
Значит, младенец Иисус был прав?
I think New York Central is going to drop a point or two in a few days.
Мне думается, что железнодорожные "Нью-Йорк сентрал" упадут пункта на два в ближайшие дни.
I will give you eighteen points and we will play for a franc a point."
Я даю вам восемнадцать очков, и мы играем по франку очко.
Philip saw that the rivalry was a sore point with the old man.
Филип понял, что соперник был больным местом старика.
Langdon realized she had a point. Earlier, Sophie had
Лэнгдон не мог не согласиться, что смысл в ее
From a political point of view, there is but a single principle; the sovereignty of man over himself.
С точки зрения политической, существует один лишь принцип: верховная власть человека над самим собой.
That's a great point, Adriatica.
Отличное замечание, Адриатика.
All our dumb horns can do is glow, point toward the nearest rainbow, and play rave music.
Всё, что могут наши рога — это светиться, указывать на ближайшую радугу и играть рейв.
Shirley will deduct a point for the mistakes and Anton says “fine, I’ll settle for a nine”.
Ширли вычтет очко за ошибки, и Антон скажет: “Хорошо, я соглашусь на девятку”.