Примеры использования: a like
- все
- как
- нравиться
- вроде
- хотеть
- понравиться
- так
- любить
- хотеться
- похоже
- словно
- прочие переводы
The City's taken.' Suddenly Malyshev ground his teeth, squinted furiously and began unexpectedly to talk like the old Malyshev, not at all like an amateur actor. 'Headquarters betrayed us.
Город взят. - Малышев вдруг оскалил зубы, скосил глаза и заговорил опять неожиданно, не как актер-любитель, а как прежний Малышев. -Штабы предали нас.
You see, it was like I was me, in the dream, and then again kind of like I wasn't me - like I was somebody else that looked like me - like - like my daddy!
Понимаете, это как будто я во сне, а потом вроде как будто не я - а вроде кто-то другой на меня похожий... Вроде моего отца!
A self-respecting person goes to him at the cinema, and then, if you like it, he will also buy a licensed disc in his collection.
Уважающий себя человек сходит на него в кинотеатр, а потом, если понравилось, еще и лицензионный диск купит себе в коллекцию.
'The idols of the theatre are the authoritative opinions of others which a man likes to accept as a guide when interpreting something he hasn't experienced himself.'
- Идолы театра - это авторитетные чужие мнения, которыми человек любит руководствоваться при истолковании того, чего сам он не пережил.
It is like the bilious attack. lt is the result of ingesting too much morphine.
Похоже, на развитие желчи морфия.
When the issue of campaign finance abuses first arose, Mr. Chung said, ''The White House is a like a subway: you have to put in coins to open the gates.''
Когда впервые возник вопрос о злоупотреблениях с финансированием предвыборной кампании, г-н Чанг сказал: "Белый дом похож на метро: вам нужно положить монеты, чтобы открыть ворота".
I bite them, I scratch, I cry and shiver like an. insane woman.
And, on leaving, he forced her, despite her objections, tears, and even something like a scuffle, to accept from him a bank check for ten thousand.
И, уходя, он заставил ее, несмотря на ее возражения, слезы и даже что-то вроде драки, принять от него банковский чек на десять тысяч.
"Well, I'll tell you then, he is ... not because I don't like him, but I feel he is quite alien to me, and I am alien to him . . . and you too are alien to him."
-Ну, так я вам скажу, что он... не то что мне не нравится, а я чувствую, что и он мне чужой, и я ему чужая... да и вы ему чужой.
Generally, I’d like to say, Mr Medvedev, that the work effort is in progress; we are in control and I will report regularly on this issue.
В целом хочу сказать, что работы идут, мы их контролируем. Дмитрий Анатольевич, буду докладывать регулярно по данному вопросу.
And, of course, we do have one song that's like a little mini-epic, so to speak, and it's the lightest — a light, light, light song.
Ну и, конечно, у нас есть одна песня, так сказать, мини-эпик, и при этом она самая светлая, то есть, совсем светлая.
"As I say, I don't like doing it - because she's been so kind. She found me the position with Mrs Timothy and everything. She's been really very kind. That's why I feel so ungrateful.
- Я уже говорила, что мне не хотелось этого делать, потому что она была так добра - нашла мне место у миссис Тимоти и вообще... Я чувствую себя неблагодарной.
At first sight of you a deep sigh of sadness like your sweet zephyrs ruffles the troubled soul, leaving indelible traces
При первом взгляде на тебя, долгий вздох печали словно твой нежный зефир бередит растревоженную душу, оставляя неизгладимые следы.
Remember when Krumitz said that Lomis likes to start off with chaos and then it grows into something bigger?
Помните, Крумиц сказал, что Ломису нравится начинать с хаоса, который потом перерастает в нечто большее?
I would only like to emphasize that all your principal partners, including Gazprom, Novatek, Zarubezhneft and Rosneft, are all reliable partners.
Хочу только сказать, что все Ваши основные партнеры - и «Газпром», и НОВАТЭК, и «Зарубежнефть», и «Роснефть» - партнеры надежные.