Примеры использования: a disease

If the woman is afflicted with a disease herself, her ability to care for her family unit is weakened.
Если заболевает сама женщина, то ослабляются ее возможности по уходу за семьей.
He was suffering from a disease that would have proved fatal within, I should say, at the earliest, two years. It might have come much sooner.
Он страдал заболеванием, которое должно было привести к летальному исходу, я бы сказал, года через два - возможно, еще раньше.
"Yes," answered the old spinster; "it is a disease."
- Знаю, -ответила престарелая девица, -это такая болезнь.
The cells multiplied and infected her legs, most likely causing a disease that doctors now call cellulitis.
Клетки размножились и заразили ее ноги, скорее всего, вызвав заболевание, которое врачи теперь называют целлюлитом.
I need a genetic disease.
Мне нужно наследственное заболевание.
What exactly is a disease?
Kenneth Tynan summed him up: "Pearl is disease of oyster; Levant is disease of Hollywood."
Кеннет Тайнан подытожил его: "Жемчужина - это болезнь устриц; Левант - болезнь Голливуда".
Could be a systemic autoimmune disease.
Возможно, это системное аутоимунное заболевание.
Does the rest of Mars die of a disease with a fine name or a terrifying name or a majestic name?
Может быть, остальные марсиане погибли от болезни с изысканным, или грозным, или возвышенным названием?
I do not know any details of her love affair-who the man was or what the circumstances, whether it was religion or a living wife, a disease or a selfishness.
Не знаю никаких подробностей - ни кто он был, ни что привело к разрыву, разность ли вероисповеданий или обнаружившаяся жена, недуг или эгоизм.
But Claus was infected by an incurable disease.
Но Клаус был неизлечимо болен.
No, in the name of all that's holy, it has to be chicken pox, a child's disease, a disease that doesn't even kill children on Earth!
Ничего подобного, черт возьми, их доконала ветрянка, детская болезнь, болезнь, которая на Земле не убивает даже детей!
That sickness is old age; and a horrible disease it is.
Хворь эта - старость; и грозный она недуг.
Mother Marie-Ursule had an incurable disease.
Мать Мария Урсула была неизлечимо больна.
But suffering is a disease.
Но страдание - болезнь.
The gamin is a grace to the nation, and at the same time a disease; a disease which must be cured, how?
Гамен - краса нации и вместе с тем - ее недуг. Недуг, который нужно лечить. Но чем?