Примеры использования: 5 days

It's too late to stop it now. McMurphy did something to it that first day, put some kind of hex on it with his hand so it won't act like I order it.
Поздно, теперь я ее не остановлю. Макмерфи что-то сделал с ней еще в первый день, заколдовал своей рукой, и она действует не так, как я велю.
That's a first-rate training they give them in the Spies nowadays-better than in my day, even.
Это их в разведчиках так натаскивают -первоклассно, лучше даже, чем в мое время.
“Some day Hermione’s having, eh?” Ron muttered to Harry, looking awed.
- Ну и денёк у Гермионы, да? - пробормотал Рон с каким-то недоверчивым восхищением.
Any day there may be a ship out there"-he waved his arm at the taut wire of the horizon-"and if we have a signal going they'll come and take us off.
В любой день может прийти корабль, - он повел рукой вдоль тугой струны горизонта, - и, если у нас всегда будет сигнал, нас заметят и спасут.
It was like that in our day.
Это в наше время так было.
It was a perfect day, cloudless and warm, and the singing breeze carried a tantalizing mixture of scents across the green farmland.
Был чудесный денек, ясный и теплый, веял мягкий ветерок, наполненный ароматами окружающих полей и лесов.
He stayed in bed till lunch-time the first day and rested in his room most of the afternoon, but next morning he was feeling quite himself, and went out to the Louvre.
В первый день он почти до самого обеда оставался в постели и не выходил из комнаты почти до вечера, но на другое утро уже совсем пришел в себя и отправился в Лувр.
The Germans understood the secret of coal and salt: they were the only enlightened nation of the day.
Немцы понимали тайну угля и соли: они были единственной культурной нацией в то время.
"I want her watched twenty-four hours a day. Don't let her out of your sight."
— Я хочу, чтобы за ней наблюдали 24 часа в сутки. Не позволяйте ей исчезнуть из нашего поля зрения.
Thanksgiving Day came and went without any fuss while Yossarian was still in the hospital.
В госпитале Йоссариан встретил День благодарения; праздник прошел спокойно, без суматохи.
-I'm a masseuse, by day.
- Я массажистка... в дневное время.
By the end of the second day and night, the misery had turned to agony.
К концу вторых суток муки стали нестерпимыми.
Even the constraint which had been between them since the day of Melanie's ill-starred surprise party did not worry her, for she knew it would pass.
Даже то отчуждение, которое возникло между ними после незадавшегося праздника, устроенного Мелани, не тревожило ее больше, ибо она знала, что это пройдет.
- Well, you wouldn't, sir, during the day.
- И не увидите, сэр, в дневное время.
She wanted to be with him twenty-four hours a day, but there was her husband.
Ей хотелось быть с ним все двадцать четыре часа в сутки, но необходимость вынуждала возвращаться к мужу.
No lying abed for a poor parson on the day of rest, Mr. Carey remarked as Mary Ann knocked at the door punctually at eight.
Бедный священнослужитель, он и в праздник не может позволить себе поваляться в постели, замечал мистер Кэри, когда Мэри-Энн стучала в дверь спальни ровно в восемь часов.