Примеры использования: ,he
- все
- он
- тот
- оно
- прочие переводы
"Did you interrogate the pilot?""Of course not. He is French, and our jurisdiction requiresII
He'd said that he was hired by a rival corporation to hijack a shipment of Serillium.
For example, if a user opens a page at 08:46 AM, he will get updates at 08:51 (5 minutes later), 08:56, 09:01, 09:10 (9 minutes later, because it is not a "prime time" anymore).
Например, если пользователь открывает страницу в 08:46 утра, он получит обновления в 08:51 (через 5 минут), 08:56, 09:01, 09:10 (9 несколько минут спустя, потому что это больше не "прайм-тайм").
In his journal, he made sketches of something that he smithyed-up before he died.
Mr. Bishop writes soft, subtle songs that he sings and arranges, on records, in an annronriately sonhirticated way.
Мистер Бишоп пишет мягкие, утонченные песни, которые он поет и аранжирует на пластинках в непринужденной манере.
Mr Chapman came up behind them and called to him Mr Lennon as he arrived at that doorway.
He fined Miss Navratilova $10 for speeding (54 miles per hour in a 35-m.p.h. zone) and $10 for the misdemeanor. . . .
Он оштрафовал мисс Навратилову на 10 долларов за превышение скорости (54 мили в час в зоне 35 миль в час) и 10 долларов за проступок. . . .
Remember how Sasha always is wiping bloody hand on sleeve... after he kill a man?
So, Davenheim had already forced his own safe open, before he left the house that day?
He would leave at 6 a.m., before other employees began to arrive, and then return, alongside them, at 9 a.m.
Он уходил в 6 утра, до того, как начинали прибывать другие сотрудники, а затем возвращался вместе с ними в 9 утра.
“What — what happened?” he groaned. “Harry? Why are we in here? Where ’s Sirius? Where’s Lupin? What’s going on?”
- Что?... Что произошло? - промычал он. -Гарри? Почему мы здесь? Где Сириус? Где Люпин? Что вообще творится?
Vadim had never met Cheregorodtsev, he'd merely read his text-book and other books.
Harry began to run. He had no thought in his head except his father... If it was him... if it really was him. he had to know, had to find out..
Гарри побежал. В голове не было других мыслей, кроме мысли об отце... Если это был он... если это и вправду он... он должен знать, должен выяснить...
When Kolya Gladishev walked into the front hall, the first to recognize him was the round-eyed Verka, dressed in her usual jockey costume.
Когда Коля Гладышев вошел в переднюю, то первая его узнала круглоглазая Верка, одетая в свой обычный жокейский костюм.
Harry didn’t say anything. He was thinking back to the person he’d seen on the other bank of the lake.He knew who he thought it had been. but how could it have been?
Гарри промолчал. Он вспоминал того, кого видел на другом берегу озера. Тогда он подумал, что это... Но как это возможно?
We c't just accuse him of murder without something more definitivthan an overheard conversation, right?